В Кадес-Варни

Другие переводы этой проповеди: В Кадес-Варни - Гродно
Дата: 56-0527 * | Длительность: 1 час и 9 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Она так напугалась, что, похоже, её сердце, похоже, неслось со скоростью ста пятидесяти километров в час. Пару минут назад, когда была дома, и в комнате старалась напевать её и потренироваться.
И, но, мне вспоминается брат Моор, когда его маленький сын, он сказал, что хочет проповедовать. Ему было около семи или восьми лет, он постоянно говорил: "Папа, я хочу проповедовать". И вот однажды вечером мистер Моор говорит собранию: "Сейчас, друзья, — сказал, — наш Давид, вон там", — восседал там, как пожилой служитель, вы понимаете, и голова поднята высоко вверх. Он сказал: "Он сегодня хотел бы немного проповедовать". И он выбегает на сцену. Спрыгнул со своего стула, выбежал туда, вы понимаете, и остановился. И ему казалось, что дело уже в шляпе. А покрутил головой туда и сюда, сказал: "Ничего не выйдет", — вернулся назад и сел.
Со мной часто бывало, когда думал, что не выйдет. Но просто... Однако, здесь всё вышло хорошо.
E-1 She was so scared, her heart was about racing at ninety miles an hour, looked like. She was up home awhile ago and she was in the room trying to hum it over, and fix it over, and...
Well, puts me in mind of Brother Moore when he... His little boy, he said he wanted to preach, and he was about seven or eight years old; he kept saying, "Pappy, I want to preach." So one night before the congregation, Mr. Moore said, "Now, folks," said, "David setting here (and setting up there like an old clergyman, you know, and his head all up)," he said, "he wants to preach a little while tonight."
So he run up to the platform, jumped down out of his chair, run up there, you know, and stopped; and he thought he'd just tear right into it. And he looked one way and the other, said, "Just won't work." Run back and set down. [Brother Branham laughs--Ed.] I seen a lot of times I thought it wouldn't work. So just--that was all right though.
E-2 Мэйбл и Меда раньше пели со своими матерями. Как-нибудь хотелось бы их снова послушать. А вам? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Я очень хотел бы послушать их пение. Может, соберём их на вечер в следующее воскресенье, и чтобы спели ту песню, которую пели мне, когда уезжал из церкви. Вы помните, когда это, что это—какая это была?
Песок смылся со следов, Незнакомец...
И ещё:
Придут они издали (давайте посмотрим)
Как гости придут скитальцы земли.
Я думаю, как-то вот так. Хотелось бы послушать их. Кто хотел бы послушать их, может, вечером в следующее воскресенье, если никуда не уедем? Хотели бы? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Ну, конечно. Мэйбл, ты здесь? Она здесь, Док? Она слышит это, и Меда там сзади, значит, могут немного потренироваться. А то ещё немного, и девушки от них будут прятаться, да? Точно. Так что нужно немного потренироваться, и начать с этой недели.
E-2 Their mothers used to sing for us, Mabel and Meda. I'd like to hear them sing again sometime, wouldn't you? I'd just like to hear them sing. Maybe we can get them to team up next Sunday night and sing the song for me they sing when I left the church. You remember when it was--what it was? "The Sands has been washed in the footprints... the Stranger," and then, "They'll Come From The East And West (let's see,) And feast with the King, to dine as His guests." I think that's the way it goes. But I'd like to hear them. How many like to hear them about next Sunday night if we're around? Sure. Mabel are you here? Is she here, Doc? She hears it, and Meda's back there, so they can practice up a little 'cause the girls are going to run away from them after awhile, won't they? That's right, have to practice a little now and get started this next week.
E-3 Сегодня вечером, собираясь сюда, всего несколько минут назад, семья уехала, а я ещё немного побыл с Господом в молитве. Я проезжал мимо старой церкви, и увидел выстроившиеся там машины. Вы знаете, это просто в памяти воскрешает давно прошедшие дни, как раньше, бывало, приходили, проводили замечательные служения, и длились до двух и трёх часов ночи. Люди были практически везде, бок о бок.
Вы знаете, что сегодня многие из тех старожилов уже в могиле. Я имею в виду их тело, но они во Славе. И поколения сменяются, приходят более молодые. В недалёком будущем не станет и нас. Другое поколение будет... другие, молодые займут наше место. Так что нам надлежит, не так ли, каждый день прожить только для Господа, только для Него.
E-3 Tonight coming down, and just a few moments ago family left, and I was alone with the Lord to pray a little. I drove down past the old Tabernacle and seen the cars lined up out here. You know, it just brings back old memories of a long time ago, when used to have in here, come in, and have great services and last till two and three o'clock in the morning. The people just sets around together. You know, many of those old timers are up here in the grave today; I mean their bodies, but they're in glory. And generations keep coming on, the younger ones moving up. Won't be long till we'll be gone, the other generation will--the other young ones take our place. So it behooves us to live every day (doesn't it?) just for the Lord, Him alone.
E-4 Так вот, я понимаю, что завтра у людей рабочий день, им нужно будет куда-то ехать и работать. Поэтому, мы... сегодня постараемся отпустить пораньше. Потом будет крещение, что-нибудь будет после этого? Хорошо.
E-4 Now, I know tomorrow is a work day for the people who have to get out and go to work, so we're--try to let out early tonight. Is there a baptism service, anything to follow this? All right.
E-5 Теперь, эта благословенная старая Библия, это карта в... от колыбели к могиле и на Небеса, весь этот путь. И мы любим Её, потому что в Её содержимом находится план спасения, чтобы спасти всех, кого возможно.
Сейчас, прежде чем откроем Её, давайте, склонив головы, ненадолго обратимся к Автору.
Наш Небесный Отец, мы благодарим Тебя сегодня вечером за все, что уже было на служении: за гимны и за... всё, что уже произошло. И мы благодарны, что сегодня собрались под крышей этого небольшого здания во Имя Господа Иисуса, с милостивым обещанием, что: "Где двое или трое собраны во Имя Моё, Я буду среди них". И мы знаем, что Ты здесь.
E-5 Now, this blessed old Bible is the road Map to--from the cradle to--to the grave and to heaven, all the way through. And we love it because the contents of This is where we find the plan of salvation to save to the uttermost. Now, before we open It, let's speak to the Author, while we bow our heads just a moment.
Our heavenly Father, we thank Thee tonight for all that has been done already in the service: for the hymns and for the--all that has already taken place. And we're grateful tonight to be assembled here under the roof of this little building in the Name of the Lord Jesus with this gracious promise, that "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst." And we know that Thou art here.
E-6 И мы так рады осознавать, что после девятнадцати столетий проповеди Евангелия, и—и движения истории этого мира, Ты остаёшься тем же. Меняется время, меняются люди, меняется страна, меняются желания и отношение, но Ты остаёшься тем же. И мы так рады этому сегодня, Отец.
Ибо мы рады, что можно прочесть Твоё Слово и увидеть, каким Ты был тогда, и понять, что мы приближаемся к тому же любящему, прощающему, понимающему Отцу, который однажды ходил по песчаным берегам Галилеи, был распят, занял наше место и стал грешником, который умер вместо нас на кресте, чтобы взять на Себя наши грехи, унести их, и был отправлен в ад. И пророк сказал: "Я не оставлю души его в аде и не дам Святому Моему увидеть тление". И на третий день воскрес, и восшёл на Высоту, где Ты восседаешь сегодня вечером одесную Величия Божьего, чтобы ходатайствовать согласно нашему исповеданию. И у нас есть право и привилегия признать то, что наша личная собственность куплена Твоей Кровью: всё, включённое Тобой в Твой план искупления, когда Ты умер и на Голгофе совершил искупление.
E-6 And we're so happy to know, that after nineteen hundred years of Gospel preaching, and--and the world's history moving around, yet, Thou are--remains the same. Changing of time, changing of people, changing of nations, changing of desires and attitudes, but Thou remains the same. And we're so glad of that tonight, Father, for we're glad that we can read Your Word and see what You were then, and know that we're approaching the same loving, forgiving, understanding Father that once walked the sandy shores of Galilee. Crucified, taken our place and became a sinner, that died at the cross in our stead to take upon Himself our sins, to bear them away, and was cast into hell. And the prophet had said, "I'll not leave his soul in hell, neither will I suffer my holy One to see corruption." And on the third day arose again and ascended on high, where You set tonight at the right hand of the Majesty of God to make intercessions upon our confessions. And we have a right and a privilege to confess that our own personal property that's been bought by Your Blood, anything that You included in Your redemption plan when You died and made the atonement at Calvary.
E-7 И сегодня вечером, Отец, мы просим особенного благословения на каждого пилигрима, пришедшего под кров этого молитвенного дома.
Мы также просим, Отец, о не знающих Тебя, находящихся сегодня вне ковчега мужчинах и женщинах, юношах и девушках. Мы просим, чтобы Ты побывал у них сегодня и повлёк к Себе, и Святой Дух пусть особенно постучит в их сердце и повлечёт их к Богу, Отцу нашему. Даруй этого, Господь.
Благослови каждую церковь и каждое собрание, проходящее сегодня днём и вечером по всему миру. И пусть служители будут вдохновлёнными проповедовать, а сердца и уши людей будут обрезанными слышать и понимать, а Бог будет прославлен. Ибо мы просим этого во Имя Христа. Аминь.
E-7 And tonight, Father, we ask a special blessing for every pilgrim that's gathered under the roof here tonight in the Tabernacle. We ask also, Father, for the men and women, boys and girls who are outside of the Ark tonight, that doesn't know You; we pray that You'll be with them and draw them to Thee tonight. And may the Holy Spirit knock especially at their heart and woo them to God our Father. Grant it, Lord. Bless every church and every meeting that's going on throughout the whole world today and tonight. And may all the ministers be inspired to preach, and the people's heart and ears circumcised to hear and to understand, and God will receive glory. For we ask it in Christ's Name. Amen.
E-8 И сегодня вечером, когда мы подойдём к кресту, чтобы немного учить Слову, пусть Господь прибавит Своих благословений. Это будет словно урок воскресной школы.
Знаете, недавно, сидя вот здесь, мне пришла в голову одна мысль. Вы знаете, было бы замечательно когда-нибудь, если... Здесь, в городе есть большое пустующее здание, старый кинотеатр "Мечта". Думаю, он вместит полторы тысячи или две тысячи человек. И было бы очень хорошо, если бы получилось снять когда-нибудь, или, может, подряд на несколько воскресений, недель на пять, и в воскресенье после обеда провести там служение исцеления, в старом кинотеатре "Мечта", и транслировать служение по какой-нибудь местной радиостанции в течение часа. Недорого стоит, около девятнадцати, двадцати долларов, что-то в этом роде, за час. Я был бы рад сам оплатить это, если мои собрания на выезде оплачены. Хорошая возможность собрать местных, хорошая возможность их пригласить, чтобы приобрести новообращённых.
E-8 And may the Lord add His blessings tonight as we come to the cross to teach a little on the Word. This is kind of a Sunday School lesson. You know, I was thinking awhile ago, setting up there, you know, it would be a marvelous thing sometime if... There's a big, empty building down in the city here, the old Green Theater. I imagine it'll seat fifteen hundred to two thousand people. And it would be very nice if we could have sometime, or maybe a continuation of several Sundays in succession, about five weeks. Then have a Sunday afternoon, a healing service in the old Green Theater down here, and broadcast the service over one of the local stations. Why, now it don't cost very much, about nineteen, twenty dollars, something like that. And I would be glad to pay for it myself, and as my meetings out there are sponsored. Just for the people around here to be brought in. And a good place to send them, for the converts, and...
E-9 И вы знаете, и мне так понравилась проповедь нашего пастора сегодня утром о "ловле". И, я знаю, всем вам тоже. И это правда. И—и, как он сказал, нам в сети должна попасться рыба. И это правильно, понимаете, рыба должна попасться в сеть. И, в таком случае, здесь мы, конечно, имеем одно мнение.
E-9 You know, I have so enjoyed the message of our pastor this morning about seining. And I know you all did. And that's right. And it's--and we've got to get the fishes in the net, as he said. And that's right. You have to get the fish in the net. And then together, why, we stand.
E-10 Теперь, я, прошлым вечером у брата Джуниора Кэша, кажется, его так зовут. Поехал туда вчера вечером проповедовать у него, и Господь сошёл чудесным образом. И там привели девушку. С естественной стороны, на сцене, я увидел только видимое глазу, что эта девушка-негритянка с юга Индианы, южнее Нью-Олбани, или ещё откуда-то, попала в аварию, и разорвались голосовые и ушные нервы, что она не могла ни говорить, ни слышать. И где-то была закупорена вена, что одна сторона была парализована. И эта девушка, она в больших шинах, а её мать старалась вывести её туда. Совсем юная девушка, девчушка, и, наверное, шестнадцать, что-то в этом роде.
E-10 Now, I... The... Last evening at Brother Junior Cash (I believe his name is), we were up there to speak for him last evening and the Lord came down in a marvelous way.
And they brought a girl. The only thing that I see that could've been naturally, that you could have seen with your eye, that was at the platform, was a colored girl from down in the lower part of Indiana, below New Albany, or somewhere, had been in a accident and had severed the nerves in the ear and the vocal, that she could not speak or hear. And a vein had been clamped off somewhere that paralyzed her side. And the girl... Her mother, and her with the big braces trying to lead her up there, just a young girl, lassie, and probably sixteen, something on that order.
E-11 И Святой Дух, из-за этого или другого просто передо мной словно отобразил Африку. И я посмотрел на это.
И здесь в книге у меня записано видение, что повторный приезд в Африку будет намного значительнее, чем первое собрание в Африке.
И тогда люди не понимали, что происходит, но там было видение. И я сказал: "Небесный Отец... "
Мы не то чтобы просим чудес. В Библии сказано: "Род безвольный и прелюбодейный ищет чудес". И мы ищем не чудес, но Бог даёт чудеса. Он сказал это как раз тогда, когда Он творил чудеса. Но—но если будем их искать, если чудеса необходимы как доказательство спасения или что-нибудь такое, я не верю в такие доказательства. Я верю, что доказательством нашего спасения есть вера Богу по Его Слову. Вот лучшее, известное мне. И потом следуют плоды.
E-11 And somehow or other, the Holy Spirit just seem to place Africa right in front of me. I looked at it. And I have a vision wrote right here in the book, that the return to Africa will be far greater than the first African meeting. And then, the people not knowing what was going on, that a vision taken place, and I said, Heavenly Father..."
Not that we ask for miracles. The Bible said, "A weak and adulterous generation seeks after miracles." And we don't seek after miracles, but God performs miracles. Right at the same time He said that, He was performing miracles. But if we seek after them, have to have miracles, something to show of some evidence that--that we're saved or something like that... I don't believe in evidences. I believe the evidence that we're saved, we took God at His Word. That's the best thing I know, and then the fruits follow.
E-12 И вот, я спросил у Него, не даёт ли Он это именно как-как знак, что настало время снова ехать в Африку, с которой наши связи постоянно укрепляются. И когда мы молились о той девушке, она стала говорить, и слышать, и двигаться. Было просто так чудесно увидеть, что может совершить наш Господь.
И мы тоже сегодня вечером рады этому, от осознания, что в том замечательном доме, где бы он ни находился, сегодня очень рады видеть эту девушку. Как это возможно, при полностью отрезанных нервах? А? Совершенно невозможно. Нет, невозможно. Нерв к языку, то есть, разговорный, и к слуху уже был давно отсечён и заблокирован. Хотя, всё это один и тот же нерв, но он разорвался в аварии. Но Бог каким-то способом...
Кто был там и слышал, как эта девушка заговорила? Давайте посмотрим. Это верно. И она могла говорить и слышать, и разговаривать.
Я произносил вот так. Я говорил: "Ты слышишь меня?"
Она сказала: "Да".
"Ты снова слышишь меня?" Я сказал: "Скажи: 'Мама'".
Она сказала: "Мама".
Я сказал: "Скажи: 'Иисус'".
Она сказала: "Иисус", — и тут же откликалась и говорила.
E-12 Now, I asked Him if He would just grant it as a--as a sign that it was time to return back to Africa, which our contacts are getting stronger all the time. And when we prayed for that girl, she could speak and hear and move. It was just marvelous to see what our Lord could do. And so we're happy tonight for that. And know that that lovely home, ever where it's at, is very happy tonight to see that girl. How did it happen when the nerves were all cut off from it (See?), no way at all, nothing. It done cut and clamped off, the nerve to the tongue or the--the vocal and to the hearing; which they're both on the same nerve, but it was severed by the accident. But God in some way... How many was there, heard the girl speak? Let's see in here. That's right. See? And she could speak and hear and talk. I'd talk like this... [Brother Branham speak softly--Ed.] I said, "Do you hear me?"
She said, "Yeah."
"Do you hear me?" Then I said, "Say, 'Mama.'"
She said, "Mama."
I said, "Say, 'Jesus.'"
She said, "Jesus," and go right ahead and talk.
E-13 Так что Господь чудесен, (не правда ли, Он чудесен?) полон милости. [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.]
И потом, к тому же, из-за несколько недельного перерыва в служениях исцеления, сердце снова учащённо забилось, чтобы подготовить ещё одно служение.
Теперь из книги Чисел. Я люблю Ветхий Завет. И мы сегодня вечером проведём урок, теперь по книге Числа. Числа, 13-я глава и 31-й стих, просто как основание, и для начала прочтём один стих.
И к тому же, понимаете, если прочесть один стих из Библии... Я знаю одно: моё слово ошибётся, потому что я человек. Но это Слово Божье ошибиться не может, потому что Оно — Слово Бога. И, таким образом, один стих Отсюда послужит достаточным основанием благословить каждого пришедшего просто чтением этого Слова.
Сейчас в 31-м стихе.
Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдём и завладеем ею, потому что мы можем одолеть её.
И да приложит Господь Свои благословения к Слову.
E-13 So the Lord is wonderful, isn't He? Full of mercy... And then, being out in the evening services now for two weeks, it kind of got my heart pounding to good again for--ready for another service.
Now, over in the book of Numbers. I love the Old Testament. We're going to have a lesson tonight on--out of the book of Numbers, Numbers the 13th chapter and the 30th verse. Just read one verse for a basic and for a beginning. And then we'll see, if we read one verse out of the Bible, I know this one thing, my word will fail because I'm a man; but that Word of God will never fail because It's the Word of God. And so, one verse out of here will--given us foundation, that every person coming will be blessed, because just no more than reading of the Word. Now, in the 30th verse...
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once and possess it; for we are... able to overcome it.
And may the Lord add His blessings to the Word.
E-14 Так вот, моя тема на сегодняшний вечер, это В Кадес-Варни. И эта рассматриваемая нами тема служит лишь некоторым основанием, чтобы, если угодно Господу, представить так, что...
Конечно, ничего из этого не планируется заранее. Высказываю просто по вдохновению, как даётся. Мне не довелось научиться, как правильно проповедовать. Три или четыре раза я попытался, и получался просто ужасный беспорядок. Я—я просто не понимаю, как это делать. Но я очень люблю Его, и полагаюсь на Него. И я знаю, что вы все тоже.
E-14 Now, my subject tonight is "At Kadesh-Barnea." And this subject that we have under consideration, for just a little background, to bring up to the spot to where, if the Lord willing... All this, of course, is never premeditated; it's just spoken by inspiration, just as it's given. I never had schooling to learn how to preach it. And I've tried it four or five times and really made an awful mess out of it. I--I just don't know how to do it. But I do love Him, and I depend on Him. And I know you all do too.
E-15 И вот здесь в начале представлена картина, которую Бог... Великая драма Библии, поставленная Богом для нашего укрепления. Я думаю, в 10-й главе к Евреям, или 12-й главе сказано: "Видя вокруг себя такое великое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех, чтобы с терпением проходить предлежащее нам поприще, взирая на начальника и совершителя нашей веры, Господа Иисуса Христа".
E-15 So now, in the beginning this is a picture that God... A great drama of the Bible that God has set in order here for us for--that by this we might prosper. I believe over in Hebrews the 10 chapter, or the 12th chapter said, "Seeing that we are compassed about with such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin that does so easily beset us, that we might run with patience the race that's set before us, Looking to the Author and Finisher of our faith, the Lord Jesus Christ."
E-16 Теперь, весь Ветхий Завет и все Его персонажи и характеристики только предвещали этот клин, или замковый камень, Новый Завет, соединивший вместе закон и этот период времени. Многие люди называли этот отрезок Христовым, но это не так. Это отрезок Святого Духа. Христов отрезок существовал три года и шесть месяцев. Закон существовал несколько столетий. И потом Христов отрезок времени, вот что соединило, или скрепило этим замковым камнем Новый и Ветхий Заветы вместе.
И много раз в Библии мы видели, и часто ссылались на так называемые "Деяния Апостолов". Мне всегда нравится ссылаться на это как на "Деяния Святого Духа в Апостолах". Потому что апостолы были просто людьми, но это Святой Дух в апостолах проявил Своё действие.
E-16 Now, all the Old Testament and all of It's characters and characteristics was only a foreshadow of the--the wedge or the keystone, the New Testament that joins law and this dispensation together. Many people has referred to this as the Christian dispensation, but it isn't. This is the Holy Spirit dispensation. The Christian dispensation lasted three years and six months. The law lasted for several hundred years. And then, the Christian dispensation was what bridged or keystoned the New and Old Testament together.
And many times over in the Bible we see, and many times referred to, the Acts Of The Apostles, it's called. I always like to refer to it as the Acts Of The Holy Spirit in the Apostles. Because the apostles were just men, but it was the Holy Spirit in the apostles, bringing forth His move.
E-17 И Святой Дух — это Дух Господа Иисуса Христа, сошедший на Церковь для продолжения труда Господа Иисуса в Его отсутствие. Она должна светить Светом Евангелия, не таким мощным, как во время присутствия Христа здесь.
Подобно луне и солнцу. Луна выходит светить в отсутствие солнца, пока оно не взойдёт опять, тогда луна уходит. И свет солнца настолько ярче, что свет луны затмевается. Но что такое свет луны? Это отражение солнца от луны.
И это как с Христом. Когда Он был здесь, Он был Светом миру. Он ушёл и оттуда светит на Свою Церковь, чтобы до Его прихода в мире был отражённый Свет, чтобы в этом Свете ходить. А потом Ему будет передано всё во всём. И Он установит престол царя Давида и будет царствовать во веки и веки.
E-17 And the Holy Spirit is the Spirit of the Lord Jesus Christ that has descended upon the Church to continue the works of the Lord Jesus in His going away. It is to give the Gospel Light in a lesser Light than it was when Christ was here.
Like the moon and the sun, the moon comes up to give a light in the absence of the sun, until it can rise again. Then the moon goes out. And the sun is such a brighter light that it puts out the moonlight. But what is the moonlight? It's a reflection of the sun on the moon. And that is like Christ. When He was here, He was the Light of the world. He went away and shining back on His Church to reflect His Light into this world today for a Light to walk in until He returns, and then all in all will be given unto Him. And He will sit on the throne of King David and reign forever and forever.
E-18 И Ветхий Завет как прекрасный прообраз, мы берём оттуда прообраз и рассматриваем, как пример, что происходило с людьми.
А Бог, как я обучал у одной семьи, куда меня сегодня пригласили на обед, всем этим правит. Они интересовались, узнают ли своих близких, когда встретятся с ними во Славе.
"Ну, — я сказал, — конечно, мы узнаем их". Понимаете, мы—мы находимся в...
Нам даны три тела для обитания. Одно — человеческое, другое — небесное, и другое — прославленное. И в таком случае, если мы узнаём друг друга в человеческом теле, смертном теле, тем более узнаем его, друг друга, в прославленном теле!
Это как, если закон мог давать благо, тем более его даст благодать, потому что она превосходит закон!
И если луна может как-то светить, тем более солнце, придя, превзойдёт её! И мы, конечно, узнаем друг друга.
E-18 Now, the Old Testament being a beautiful type, we type there and see all those things happen to the people that we might look for examples. Now, God being sovereign... And as I have, just was teaching today in a home where I was invited out for dinner. They wanted to know if they would know their loved ones, when they met them in Glory. "Why," I said, "certainly we will know them." See. We--we are in a--we're--have three different bodies we dwell in: One is a human; the other is the celestial; and the other is the glorified. And then if we know one another in the human body, the mortal body, how much more will we know each other in a glorified body?
It's like if the law could produce a good thing, how much greater thing can grace produce, because it's greater than the law. And if the moon can produce a certain part of light, how much more will the sun outshine it when it comes. And we'll certainly know each other.
E-19 И в данной ситуации, я сказал бы, это словно человеческий прогресс знания. Сейчас вы знаете больше, чем когда были маленьким мальчиком или девочкой, потому что вы становитесь мудрее. И вся человеческая раса становится мудрее. Но вы обратили внимание, что животный мир вообще никак не умнеет? Вы понимаете, что вы сейчас живёте в лучшем доме, чем ваш дедушка. А ваши дети, вероятно, будут жить в намного лучшем доме, чем у вас сейчас.
E-19 And now, it's just like as I say, we keep growing in knowledge, the human being. You know more now than you did when you was a little boy or girl, because you get wiser. And the whole human race gets wiser. But did you notice, the animal kingdom never gets any wiser? You know you live in a better house now than your grandfather did? And probably your children will live in a far better house than you have now.
E-20 Но совсем недавно, кажется, в Ридерз Дайджест или где-то ещё, я прочёл статью, о том как взяли небольшую крапивничку и посадили её в клетку без каких-нибудь материалов для постройки гнезда. И ей пришлось откладывать яйца на пол в клетке. И из них вылупились птенцы, маленькие крапивники. И взяли этих маленьких крапивников и посадили их в клетку без материалов для постройки гнезда. Когда они вывели птенцов, до пятнадцати поколений, пятнадцать разных поколений, чтобы увидеть, изменит ли это природу. Следовательно, для этого потребовалось пятнадцать лет, потому что крапивники несут яйца только раз в год. И через пятнадцать лет выпустили других крапивников, из их потомков от—от пятнадцати лет, и никогда не видели соломы для постройки гнезда или ещё чего-нибудь, и посадили этого небольшого крапивника куда-то, и первым делом он полетел и стал строить гнездо. Птицы строят себе гнёзда точно так, как они строили в саду Эдема.
E-20 But just recently, I believe, in the "Reader's Digest" or somewhere, I was reading an article of where they taken a little wren and put it in a cage with nothing to build it a nest by. And she had to lay her eggs on the cage floor. And they hatched out, the little wrens, and they taken them little wrens and put them in a cage without anything to build a nest. When they hatched them out to fifteen generations, fifteen different generations before it would change the nature. Then that would take fifteen years because the wrens only have one nest of eggs a years. And after fifteen years, they turned the other little wren loose of it's successors of--of fifteen years, had never had a straw to build a nest, nothing, and put this little wren in a place; and the first thing she done was take off and build a nest. The birds build their nest just like they did in the Garden of Eden.
E-21 Но человек постоянно идёт вперёд, становиться всё мудрее. Вся... Как я говорил, дедушка ездил на свидания с бабушкой на телеге с волами. Папа ездил на свидания с мамой на повозке с лошадьми. Я ездил на свидания со своей женой на "Форде-Т". У моего сына был восьмицилиндровый спидвей, или как он там называется. Вероятно, у внуков будет реактивный самолёт.
Вот как мы постоянно движемся вперёд, потому что у нас есть душа. А у птицы нет души. Но у нас есть душа. Мы не творцы, но мы можем извращать.
E-21 But man keeps progressing, keeps getting more wiser, the whole... Your grandfather (as I said) went to see their grandmother in an ox cart; your daddy went to see mother driving a horse and buggy; I went to see my wife in a model-T Ford; my boy's got a eight cylinder speedway, ever what you call it. Probably the grandchildren will have a jet plane. That's the way... We keep progressing because we have a soul. Now, the bird doesn't have a soul. But we have a soul. We're not a creator, but we can pervert.
E-22 Вот, мы не можем сотворить лес, но мы можем брать уже сотворенный Богом лес и строить из него дом. Потому что мы отпрыски Божьи, сыновья и дочери Бога. Как бы мы ни пали, всё равно приходится признать, что мы сыновья и дочери Бога. В нашем падшем состоянии мы всё равно сыновья и дочери.
Бог даёт обещание, Бог должен сдержать это обещание. О, надеюсь, вам понятно. Церковь, вам бы сегодня только понять и осознать, вы не ходили бы от столба к столбу и не вступали бы в эту церковь и ту церковь. Не гнались за мирским в поисках удовлетворения. Не обращались бы от одного служения исцеления к другому. Вы поверили бы Богу по Его Слову и знали бы, что дело будет сделано. Конечно. Если Бог даёт обещание, Он не отойдёт от этого обещания. Он—Он обязан сдержать Своё Слово.
E-22 Now, we can't create timber but we can take timber after God has created it and make a house out of it, because we're offsprings of God, sons and daughters of God. No matter how fallen we are, still we have to recognize that we are sons and daughters of God. In our fallen estate we're still sons and daughters. God makes a promise, God has to keep that promise. Oh, I hope you see it. If you could only understand, church tonight, and realize, you wouldn't be going from pillar to post, and joining this church and that church. You wouldn't be seeking after the things of the world to bring pleasure to you. You wouldn't be seeking from one healing service to another. You could take God at His Word and know that it's over. Certainly. When God makes a promise, He cannot move from that promise. He's--He's duty bound to keep His Word.
E-23 Я слышал, как кто-то говорил: "Ну, они—они отступили и вернулись назад". Это бывает. "Ну, я запутался в Боге". Если в Нём нашёлся, то в Нём невозможно запутаться, потому что Бог спасает вас не для того, чтобы повернуться к вам Своей спиной и отвергнуть вас. Если бы Он так сделал, Он расстроил бы Свою же цель. Так что Он не может это сделать. Поэтому, когда Бог...
E-23 I heard someone saying, "What if he would backslide and back and the..." You could do that. "Well, I'm lost out with God." If you were ever found with Him, you'll never be lost with Him. Because God can't save you, and then turn His back on you, and turn you away. If He would, He defeats His own purpose. So He can't do that. So when God...
E-24 Мы мудреем, но Бог безграничен от начала. Он совершенен. Он не может мудреть. Он всегда будет тем же. Так что, если при каком-то кризисе Бог поступил так-то, в том кризисе, то опять в таком же кризисе, если Он не поступит так же, то в Своём действии здесь Он допустил ошибку. Понимаете? Так что, какой бы ни был век, Он всегда обязан быть тем же.
И мне непонятно, как люди объясняют и стараются отнять Силу Божества. Потому что если Христос вчера, сегодня и вовеки тот же, Его Сила та же, Его отношение то же. И сейчас Он точно такой, каким Он был тогда, и будет всегда. От Него ничего не получится отнять. Вот и всё.
И если в дни Своего земного пути Он пришёл и исцелял больных, которым не могли помочь врачи, и исцелил их, если в том кризисе он поступал так, если Он вчера, сегодня и вовеки тот же, Он должен так же поступить сегодня, или с теми людьми у Него была ошибка. Понимаете?
Если там Он дал обещание и должен держаться его, Он даёт обещание здесь, Он должен держаться его. Он просто должен. Проблема не в Боге и не с Его обещанием. Проблема в нас — нет веры, верить ему или принять Его по Его Слову.
E-24 We, getting wiser, but God was infinite to begin with. He was perfect. He never gets any wiser. He's always the same. So if a certain crisis arise and God acted such-and-such a way at that crisis, then if the same crisis arise again, if He doesn't act in the same way, He acted wrong when He acted here. See? So He has to be the same all the time, regardless of any age. And how people can explain and try to take away the power of Deity, I can't understand it. Because if Christ is the same yesterday, today, and forever, His power is the same, His attitude is the same. And just as He was then, He is now and will be forever. You just can't take nothing from Him. That's all.
And if He rose in the days of His earthly journey and healed the sick that was beyond doctor's care, and healed them? If He acted that way in that crisis, if He's the same yesterday, today, and forever, He's got to act the same way today or He did wrong to them people. See? If He made a promise there and had to stay with it, He makes a promise here and He's got to stay with it. He's just got to. There's nothing wrong with God and with His promise. The wrong is in us, not faith to believe it, or to take Him at His Word.
E-25 Вот, вы понимаете, если бы у нас был птичий ум, мы вели бы себя подобно им, как в начале.
Мы же до того поумнели, что всему на свете дадим своё объяснение и скажем: "О, это было в прошлом", — и нарисуем всё иначе. Вместо того чтобы принять Бога по Его Слову, мы просто начнём новую организацию. Понимаете? "Ну, вот как Бог сделает это, и так Бог сделает это".
Будь мы как птицы и не менялись, и не имели бы свободы выбора, мы просто принимали бы Бога по Его Слову, и этого бы хватало, и вот и всё. "Бог так сказал, поэтому на этом всё". Насколько это замечательно, обнаружить, что этот истинный и живой Бог по-прежнему жив сегодня. Посреди всего хаоса, Бог всё равно живёт и царствует.
E-25 Now, you see, if we had the gumption of the bird, we'd act like they did in the beginning. But we get so smart, we explain all the world away, and say, "Oh, it was in a day past." And we build another kind of a situation. Instead of taking God at His Word, we just start a new organization. See? "Well, this is the way God will do it, and that's the way God will do it." If we, just like the birds, and didn't change and wasn't on the basis of free moral agency, we would just take God at His Word and that would settle it, and that's all. God said so, so that's all there is to it. How beautiful it is to find that the true and living God still lives today. In the midst of all the chaos still God lives and reigns.
E-26 Так вот, этот народ завета, Израиль, оказался в—в Египте из-за непослушания и продажи своего брата Иосифа. И были отведены в Египет, и находились там, в рабстве, четыреста лет. Я хочу, чтобы вы обратили внимание, что они никогда не лишились своего завета. Они лишились свободы, но не завета. Когда Бог заключил этот завет с Авраамом, Исааком и Иаковом, где Он поклялся Собой, что Он спасёт Авраама и его семя после него, Бог стал связанным обязательством сдержать это обещание.
И как Он был перед Авраамом, Он точно так же, из-за обещания, связан обязательством перед вами, из-за обещания. Это верно, если вы Семя Авраама. Как вы становитесь семенем Авраама? "Мы, которые мёртвые во Христе, становимся Семенем Авраама, — говорится в Библии, — и наследники по обетованию", — следовательно, Бог настолько же связан обязательством перед вами, как Он был перед Авраамом. Слушайте, от этого должен бы уйти весь испуг! Бог хочет, чтобы вы ничего не пугались. Опирайтесь только на Его слова.
E-26 Now, this covenant people, Israel, down in--in Egypt on account of disobedience and of selling their brother, Joseph. And was taken down into Egypt and was there four hundred years under bondage. I want you to notice. They never lost their covenant; they lost their freedom, not their covenant. When God made the covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, that He swore by Himself that He would save Abraham and his seed after him, God's duty bound to keep that promise. And He's just as duty bound to you on that promise as He was to Abraham on the promise. That's right, if you're Abraham's seed. How do you become Abraham's seed? "We that are dead in Christ take on Abraham's seed," says the Bible, "and are heirs according to the promise." Then God's just as duty bound to you as He was to Abraham. Say, that would take all the scare out of it. God don't want you to be scared of nothing; rest solemnly upon what He said.
E-27 Нам сегодня нужен человек, который бросит вызов нашему времени. Это верно. В день, когда под именем религии и прочего, и под именем спасения, Евангелия внутрь прокралось несогласие и тому подобное. Подобно, как в тот день Бог поставил Моисея на это место, нам нужен кто-то, поднявшийся среди нас. Да.
E-27 What we need today is some man that'll challenge the hour that we live in. That's right. In a day when discrepancy and everything else has creeped in under the name of religion, and so forth, and under the name of salvation, the Gospel, we need somebody to be raised up among us like God raised up Moses to take the place in that day.
E-28 Они не утратили свой завет. Они утратили свою свободу. Они были рабами, но завет по-прежнему действовал.
И вот однажды, когда они стенали и вопияли от приставников египетских, потому что стали рабами. Обратите внимание на эту замечательную иллюстрацию. И это пойдёт на пользу законникам. Послушайте. Бог не сошёл и не сказал: "Вот, сделайте кое-что. Сделайте кое-что". Благодать Бога усмотрела спасителя, Моисея. Это верно. Моисей пришёл не из-за каких-то условий, но из-за верховной благодати Бог послал Моисея. Не просто спасителя, но благодать без всякого закона, без ничего, обеспечила освободителя. Простая святая благодать Бога, Он послал Моисея, избавителя и спасителя народа, чтобы вывел их.
E-28 Yes. They hadn't lost their covenant; they had lost their freedom. They were slaves but the covenant still lasted. And one day down there, when they were groaning and crying under the taskmasters of Egypt because they had become slaves...
I want you to notice this beautiful picture. And this would be good for legalists. Listen. God never come down and said, "Now, if you'll do certain things, if you'll do certain things." God's grace provided a saviour, Moses. That's right. Not under any conditions was Moses brought, but by sovereign grace God sent Moses. Not only a saviour, but grace provided a deliverer, without any law, without anything. Just solemn grace of God, He sent down Moses to be a--a deliverer and a saviour of the nation, to bring them out.
E-29 Когда подумаю об этом, начинаю вспоминать, что тот же Бог, который был с народом завета в Египте, конечно... Невзирая на все сегодняшние перекосы и безразличие в церкви, из-за благодати Своего Естества Он пошлёт избавителя. Как несомненно то, что мы сегодня вечером в этой церкви, так несомненно то, что в эти последние дни будет излияние Святого Духа. Так Бог отнёсся к народу завета, без всяких усилий с их стороны. Но Он без всего облагодатствовал с Небес Свой народ завета. Из-за преимущества Своего обещания Он послал Моисея.
И сегодня при подобном кризисе, когда народ в рабстве и под всем остальным: ярмом греха и болезни и беды, как в первый раз Он послал Моисея, так во второй Он, настолько же несомненно, пошлёт Иисуса Христа. Когда появился кризис, Бог выразился в верховной благодати. В подобной сцене Он должен поступить так же, или Его предыдущий поступок был ошибкой. Вам понятно?
E-29 When I think of that, then I begin to remember that the same God that was with the covenant people in Egypt, is surely, under all the strain and the indifference that the church is in tonight, He will, by the grace of His Own Being, send a Deliverer. We're just as certain to get a outpouring of the Holy Spirit in these last days, as we're setting in this church tonight. God has acted to the covenant people without any effort of theirs, but He sent freely from heaven a--a--to His covenant people an act of grace upon the sovereignty of His promise. He sent Moses. And in the same crisis, when the people is in bondage, and in... under everything, the yoke of sin and sickness and trouble today, He's just as certain to send Jesus Christ the second time as He sent Moses in the first time. When the crisis arose, God acted in sovereign grace. He's got to do the same thing under the same act or He did wrong when He acted back there. You see it?
E-30 Вот что я хочу донести. Величайший грех, из обнаруженных мной в Церкви сегодня, это неверие. Вообще, это единственный грех. Иного греха, кроме неверия, не существует. Как определить количество ночи на улице, количество тьмы? Не скажешь: "Тьмы вот столько", — когда за рукой уже ничего не видно.
И вот, однозначно определить и указать грех можно единственным способом. Не по пьянству, или по курению, или по игре в азартные игры. Его определяют вот так: ты делаешь это по неверию. И это правда. Азартные игры, ложь, воровство — не грех. Это результаты греха. Всё из-за того, что в тебе обитает другой дух. Если бы ты был верующим, твёрдым верующим, всё это было бы настолько же мертво и темно, как ночь перед тобой. Конечно. Ясно? Всё это атрибуты неверия.
E-30 What I'm trying to get at is this: The greatest sin I find in the church today is unbelief. That's the only sin there is. There's no other sin but unbelief.
How much of that is night out there? How much is dark? You couldn't say, "This much is dark" go out from my hands, it's all dark. Now, there's only one way to designate and to determine sin, that isn't by whether you drink, or whether you smoke, or whether you gamble. It's designated this a way: because you are an unbeliever you do that. That's true. Because you gamble, because you lie, because you steal, those things are not sin; that's the results of sin. That's because that in you dwells a different spirit. If you was a believer, a firm believer, those things would be as dead and black as the night is before you. Certainly. See, those things are attribute of unbelief.
E-31 В Евангелии от Иоанна, 3-й главе, Иисус сказал, что "неверующий уже осуждён". Ты не добежал даже до первой базы. Ты от начала осуждён.
Так что это не значит, что в церкви нужен мерный шест: "Сделай это, соответствуй этим правилам, соответствуй тому правилу". Часто люди отложат подобные мелочи, чтобы принадлежать к церкви, а это всё по-прежнему у них в сердце и украдкой они будут это делать. Но когда человек пришёл в соответствие с требованиями Бога и родился заново от Духа Божьего, всё это убирается из его жизни. Он не хочет этого делать.
E-31 In Saint John the 3rd chapter, Jesus said, that, "He that believeth not is condemned already." You don't even get to first base; you're condemned to begin with. So that doesn't mean that you have to have a measuring stick in your church: if you do this, if you measure up to these rules, if you measure up to that rule. Many times people will lay aside little things like that to belong to a church, and the thing's still in their heart, and they slip around and do it. But when a man has met God's requirements and been borned again of the Spirit of God, those things are took out of his life. He doesn't want to do them.
E-32 Вы можете представить свинью? Свинья подойдёт к навозной куче, и будет есть. Я—я не виню её. Это свинья. Поэтому так и поступает. Но ягнёнка невозможно заставить это делать. Потому что две натуры. У свиньи одна натура, а у ягнёнка другая натура. И пока в свинье будет эта натура, как её ни чисти, натура не изменится, потому что, с самого начала, это свинья.
И по этой причине людей часто принимают и впускают в церковь, и так далее, принимают в члены, а они ещё не спасены.
Вот из-за чего люди при этой сегодняшней путанице не знают, куда податься. Они видят, что кто-то исповедует христианство и ничем не отличается от мира. Это потому что этот человек вообще не вошёл в контакт, или вообще не родился заново, вообще не принял Господа Иисуса, вообще не поверил в Него. Может, испытал эмоциональный подъём. Может, танцевал. Может, восклицал. Может, говорил на языках. Может, всё это было, но так и не пришёл к этой Личности, Христу Иисусу и не родился заново на самом деле. У себя в сердце, когда всё это отмирает, натура изменяется, и рождается новый человек.
E-32 Could you imagine a pig, the pig will go to the pile of manure and he will eat; I don't blame him; he's a pig; that's what makes him do it. But you'll never get a lamb to do that, because there's two natures. The pig has one nature, and the lamb has another nature. And as long as you could keep that same nature in that pig, no matter how you try to clean him up, he will be the same nature, because he's a pig to begin with.
And therefore, a lot of times, we take people and bring them in the church, and so forth like that, make them members when they've never become saved. That's the reason today that such a mix-up is in the face of the people; they don't know which way to turn. They see people professing Christianity and no different than the world. Is become a person has never come in contact or never been borned again, never accepted the Lord Jesus, never believed on Him. They might have been worked up; they might have danced; they might have shouted, they might have spoke with tongues; they might have done all these things, but never come to the Person, Christ Jesus, and actually been borned again in their heart. These things die out; our nature is changed, and a new person is born.
E-33 И вот, Моисей в совершеннолетнем возрасте отказался называться сыном дочери фараоновой. Потом убивает египтянина. Но Бог был с ним у мидян и вернул его назад. И в день, когда столкнулся с пылающим кустом, он испытал то, что не покинуло его до конца жизни. И, как сказал вчера вечером, так скажу сегодня, что человек... как бы Моисея ни обучили, сколько бы теологии ни знал, каким хорошим членом церкви ни был. И у него был хороший учитель — мать. Его воспитывали по всевозможным доступным инструкциям образования. Он был сыном царя. Но как ни тужился, не смог сдвинуть дело с мёртвой точки. А за пять минут в Присутствии пылающего куста стал новым человеком. Нечто произошло.
E-33 Now, when Moses had become of age, he refused to be called the son of Pharaoh's daughter. After that he slew the Egyptian. But God was with him out on--at Midia and brought him back. And in the face of that burning bush that day, he received an experience that stayed with him as long as he lived. And as I said last night, so will I say today: that man... No matter how good Moses was taught, how much theology he knowed, how good a church member he was (and he had a good teacher, mother), he was brought up under the--every precept of education that could be bought; he was a king's son. But he still, trying in himself, failed to make it go over. But in five minutes in the Presence of the burning bush, he become a new person. Something happened.
E-34 И в наших сегодняшних семинариях, мы нуждаемся не столько в большем изучении теологии, а в переживании горящего куста, где люди становятся на колени перед Богом и встречаются с Ним лицом к лицу. Как в тот день, так и сегодня нужен тот, кто ответит на вызов дня. Нужны мужчины и женщины, встретившиеся с Богом, и знающие, на чём стоят. Не старающийся учить по какой-то церковной книге, или чьей-то доступной теологии. Сегодня нужен человек, побывавший в присутствии пылающего куста, родившийся заново и изменившийся, и ставший новым творением. Вот какой человек нужен сегодня. Вот какой человек не дрогнет под огнём, придёт ли что, или уйдёт.
E-34 And what we need today in our seminaries, it's not so much theology to be taught, but a burning bush experience, where men get down before God and meet Him face to face. We need a challenger today like we had in that day. What we need is men and women who's met God and know what they're talking about. Not somebody trying to teach from some church book or some open theology. What we need today is a man that's been in the Presence of a burning bush, and been borned again, and changed, and made a new creature. That's the type of person we need today. That's the kind of person that'll stay on the firing line, regardless of what comes or goes.
E-35 Получив поручение, Моисей отправился в Египет и освободил детей Израиля. Вот была одна большая ошибка и один великий поступок. Как было в тот день, так будет сегодня. Так как, оказывается, Моисей пришёл и собрал детей Израиля, и вывел их, сотворив невиданные дела.
И вот в чём дело. Я не хочу вас обижать, не хочу вас трясти или спустить шкуру, но хочу проповедовать Истину. Здесь одна деталь, брат, популярности на Истине не заработаешь, но Истина даст честность. Вот одна хорошая деталь. И разве популярность лучше честности? Конечно, честность лучше.
E-35 Moses, after he received his commission, went down into Egypt and delivered the children of Israel. One great mistake we find and one great thing, as it was in that day, so is it today. When we find out that Moses went down and got the children of Israel and brought them out, the phenomenal had been done. Now, here it is. I don't want to hurt you. I don't want to shake you or jerk the hide from you, for I wish to preach the truth. There's one thing about it, brother, the truth will never make you popular, but the truth will make you honest; that's one good thing. And well, hadn't you rather be honest than be popular. Certainly you had.
E-36 Обратите сейчас внимание на совершение необычных дел, чудес, знамений и чудес. И в Библии сказано, что когда был исход "вышло разноплеменное множество", смешанная группа. Некоторые были верующими, некоторые — вообразившие, что верят. Великие чудеса свершились. Люди вышли, веря на словах, а не как верующие.
И вот сегодня в чём большая доля наших бед. На это можно указать. Это в мужчинах и женщинах, посещающих церковь и исповедующих веру, но не верующих. Это оказывается за кафедрой. Я обнаружил это в молитвенной очереди. Это оказывается везде, куда придут мужчины и женщины, которые говорят: "Я верующий", — и исповедуют веру, а не будут верующими.
E-36 Now, I want you to know that when the phenomenal was done, miracles were performed, signs and wonders. And when they went out, the Bible said a mixed multitude went out, a mixed group of people: some of them believers, some pretending to believe. The--the great miracles had been done; people went out as professed believers, and they was not believers. And that's where a great bunch of our trouble lays today; we could our finger on it: Is men and women who come into church and profess to be believers and they're not believers. I've found it in the pulpit; I've found it in the prayer line; I've found it everywhere, where man come in, and women, who said, "I am a believer" and profess to be a believer, and they're not believers.
E-37 И вот из-за чего беда настигла Израиль. Когда такие выявились среди вышедших. Конечно, ведь было нечто сверхъестественное.
Вот что сегодня оказывается в наших рядах, в наших церквах. Бог вышел на сцену. Он исцеляет больных. Он воскресил мёртвых. Он открыл глаза слепым. Он давал глухим слышать, немым говорить. Он исцеляет калек. Он убирает у людей рак. Мы... Это не получится отрицать. Это было тысячами. И однажды это началось прямо здесь, на улице Восьмой и Пенн-Стрит, и сейчас — десятки тысяч огней пробуждения по всему миру горят на холмах каждого языческого народа и везде повсюду. Знамения и чудеса совершаются. Великие дела движутся. Бог в движении! Мы в конце времени, момент перепутья.
E-37 And that's what started Israel's trouble, when they got to a place, after they found out these people went out... Sure the supernatural had been done. That's what we find in our realms today in our churches. God has come on the scene; He heals the sick; He's raised the dead; He's opened the eyes of the blind; He makes the deaf to hear, the dumb to speak; He heals the cripples; He takes cancers away from the people. We... That cannot be denied. That's by the thousands. One time it started from right here on 8th and Penn Street, and now around the world, with ten thousand revival fires burning on the hills of every heathen nation and everywhere else. Signs and wonders are being done, great things are moving, God on the move. We're at the end time, the junction time.
E-38 Так оказывается, в такие моменты выходит разноплеменное множество. Много раз народ Божий говорит: "Да, вот я. Я сделаю это". И оказалось, что эти люди были плотскими. Только пришло первое небольшое напряжение, их понесло назад в Египет. Им захотелось горшков с чесноком. Захотелось рыбы из реки. Захотелось лука-порея и чеснока. Захотелось того, что у них было в Египте.
Это прекрасный и совершенный прообраз сегодняшнего плотского члена церкви. Он любит дела этого мира, потому что он не от Бога. В Библии сказано: "Если у вас этот мир или дела этого мира, любви Божьей в вас нет совсем". И Христос прав во всех Своих словах. И это правда. И сегодня, оказывается, люди, выходя...
О, получилось бы у Бога как-то вложить это под пятое ребро с левой стороны и утрамбовать это. Человек, как ни воображай, если возникают трудности, под давлением человек выявит свои лучшие и худшие стороны. Возьмите как-нибудь христианина и поместите его под нагрузку, и посмотрите, как он себя ведёт, и вы сможете сказать, из чего он сделан.
E-38 So we find out in this there's a mixed multitude. Many times people go out saying, "Yes, I am. I'll do this." And we find out that those people were carnal. Just as soon as the first little strain come, they desired to go back into Egypt. They wanted the garlic pots; they wanted the fish out of the river; they wanted the leek and the garlic; they wanted the things that they had down in Egypt.
That's a beautiful and a perfect type of the carnal church member today. He loves the things of the world because he's not of God. The Bible said, "If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you." And Christ is right in all of His statements. And that's true. And today we find people going out... Oh, I wish God, somehow, could put this on the left side, under the fifth rib, and tamp it down. A man, no matter how much you've tried to pretend, when it comes to a strain, a man will show his best and worst points under strain. Take a Christian sometime and put him under a strain and watch how he acts, and you can tell what he's made out of.
E-39 Все могут приходить добропорядочными, все могут восхвалять Господа, пока Святой Дух сходит среди собравшихся, но пусть поднимется беда, и увидите, что произойдёт, увидите, что будет тогда. Что, отпадёте? Ты один из разноплемённого множества? Ты из опустивших руки, говоря по-простому, кому "не по зубам"? Так и есть, не можешь твёрдо держаться этого. Брат, если ты стал таким: отпадения и взлёты-падения и ни то, ни сё, почему не придёшь на Голгофу и не умрёшь для себя и не родишься заново от Духа Божьего? Аминь. Позор на вас. Вы, кто исповедует христианство, прижившиеся в ваших церквях.
У нас здесь нет членов. Вы просто пришли сюда. Вы принадлежите ко всем различным церквям.
Но все вы, исповедующие христианство, а живущие чем-то посторонним, неподобающим, вы обуза для общества Господа Иисуса Христа. Аминь. Вы, исповедующие христианство и стыдящиеся в любой момент поверить Ему по Его Слову, или свидетельствовать о Его Силе и славе, вы балласт для Имени Господа Иисуса Христа. Аминь. Это правда. Это верно. Стойте на Слове. Со щитом или на щите, стойте на Его Слове.
E-39 Everybody can go good; everybody can praise the Lord while the Holy Spirit's a falling in a congregation of people. But let trouble arise and watch what takes place. Watch what happens then. There you'll follow them around? Are you one of the mixed multitude? Are you the person who can't (as the street expression say), can't take it? That's it. You can't stand up to it. Brother, if you've got that way, backslidings, and up-and-downs, and ins-and-outs, why don't you come to Calvary and die out to yourself and be borned again of the Spirit of God? Amen. Shame on you.
You who profess Christianity, you who live in your churches. We have no members here; you just come here; you belong to all different churches. But you people who profess to be Christians, and then live something else life, that you're not here and an indebtiment to the society of the Lord Jesus Christ. Amen. You who profess to be Christians and are ashamed to take Him at His Word or testify to His power and glory when He comes, you're indebtiment to the Name of the Lord Jesus Christ. Amen. That's true. That's right. Flee to the Word, sink or drown ground, stand on His Word.
E-40 Авраам должен был так поступить, и назвать несуществующее существующим. И он верил Богу, и это вменилось ему в праведность.
Сегодня в Христианство нужно вложить стержень твёрдости, вместо стержня угождения прихотям. Он там. А нам нужны рождённые свыше Христиане, мужчины и женщины, кто, случись проблема, не увильнут, не опустят руки, не переждут в кустах, но мужчины и женщины, которые встанут и покажут, на чьей они стороне. Тебя даже друзья зауважают, если так будешь поступать.
Что это за мужчина, который не ценит женщину, позволяет ей быть уродливой как забор, сделанный из грязи и обмазанный головастиками? Пусть даже она будет такой безобразной, какой только может быть, но пусть она будет леди и в ней будет достаточно характера, чтобы стоять за женскую мораль. Любой проходящий мужчина снимет перед ней шляпу, если в нём есть хоть капля мужского.
И если мужчина, падший сын Бога, здесь посмотрит правде в глаза, что Сам Бог скажет о мужчине, не оставляющему свои принципы, называющему правильное — "правильным", а неправильное — "неправильным".
E-40 Abraham had to do it and call those things which were not as though they were; and he believed God, and it was imputed unto him for righteousness. What we need today is the wishbone out of a backbone put in Christianity. It's there; the thing we need is some borned again Christians, men and women, who'll when they see trouble rising, not slip off, not fall off, not run out this way be partakers of it, but a man and woman who will stand and show their color. Even your friends will appreciate you more if you'll do that.
What man is he, that don't appreciate a woman, let her be as ugly as a fence, made of mud and daubed with tadpoles. Let her be as ugly as she may be, but let her be lady and character enough to stand for the woman morals. Any man that comes along will take off his hat to her, if he's got an ounce of man in him. And if man face that being a fallen son of God, what will God, Himself, say to a man who will stand upon his convictions, call right, right and wrong, wrong.
E-41 Сегодня нужно хорошее старомодное пробуждение святого Павла, и Святой Дух Библии, снова вернувшийся обратно в церковь.
Под именем христианства существует столько безликого действа, отнимания, столько деноминации, столько теологии, столько образования. И я не стараюсь поощрять... Как бы там ни было, такими калеками, как церковь, люди уже не ходят. Так и есть. Такими калеками, какой является церковь, образование вам не костыль. Ваша вера — ваш костыль. Аминь. Правильно. Образование абсолютно непригодно для этого. Деноминация абсолютно непригодна для этого. Никакой организацией никогда не заменить того, что испытали в верхней горнице. Никакой школой не занять место Пятидесятницы. Это невозможно. "Не силою, не воинством, но Духом Моим, говорит Господь". Вот что нам нужно сегодня — испытать возвращение к Библии. Рождённые заново и омытые Кровью Агнца убелившиеся, возродившиеся христиане, родившиеся во второй раз. Этому миру сегодня нужно пробуждение, старомодное пробуждение, как у Павла где-то в 66 году нашей эры.
E-41 What we need today is a good old-time Saint Paul's revival and the Bible Holy Ghost back into the church again. There's so much of this wishy-washy carrying on in the name of Christianity, taking away. So much denominations, so much theology, so much education and... I'm not trying to support... People don't walk anyhow, as crippled as the church is. Here it is. As crippled as the church is, education's not your crutch; your faith is your crutch. Amen. That's right. Education will never do it; denomination will never do it; there'll never be an organization ever substitute the upper room experience. There'll never be a school that'll ever take the place of Pentecost. It can't be. "Not by power, not by might, but by My Spirit, saith the Lord." That's what we need today is back to the Bible experience, Christians that are borned again, that are washed in the Blood of the Lamb, made white, rejuvenated, twice born. What the world needs today, a revival, old-time revival, the kind that Saint Paul had in about A.D. 66.
E-42 Теперь, мой брат, сестра, мы посмотрим, как идёт это разноплеменное множество. Через некоторое время они стали жаловаться.
Вот что обнаружим при каждом действии Бога. Вот что вы, методисты, обнаружите в своей церкви. Вот что вы, баптисты, обнаружите в своей церкви, вы пресвитериане, пятидесятники, кто угодно. Вы их обнаружите. Это разноплеменное множество. Вот что это. Когда в далёком прошлом пробуждение было у Джона Уэсли, в семнадцатом веке, вышло разноплеменное множество. Когда было пробуждение у Мартина Лютера, вышло разноплеменное множество. Когда у баптистов через Джона Смита было пробуждение, вышло разноплеменное множество. Когда было пробуждение у пятидесятников, вышло разноплеменное множество. И вот из-за чего оно кладётся на полку. Если бы оно было настоящим, подлинным продуктом, то оставалось бы в церкви и вымаливало бы этих других и шло вперёд. У методистской, баптистской, пресвитерианской и пятидесятнической церкви по-прежнему было бы пробуждение. Всему виной разноплеменное множество.
E-42 Now, my brother, sister, we watch this mixed multitude going up. After while they begin to complain. That's what we find in every move of God. That's what you Methodists find in your church; that's what you Baptists find in your church; you Presbyterian, Pentecostals, whoever you are, you find them. It's a mixed multitude. That's what it was when John Wesley had a revival way back in the seventeenth century; a mixed multitude went in. When Martin Luther had a revival, mixed multitude went up. When the Baptists by John Smith had a revival, a mixed multitude went up. When the Pentecostal had a revival, a mixed multitude went up. And that's exactly what lays it on the shelf. If it had been the real genuine articles, would've stayed into the church, and would've prayed these others out, and had went on, there'd still be a revival in the Methodist, Baptist, Presbyterian, and Pentecostal church. It's a mixed multitude.
E-43 Они вышли. Как только они дошли туда, как стали жаловаться. Пробыли в пустыне всего три месяца, как начали говорить: "О, вот бы чеснока! Вот бы лука-порея!" Они были там и променяли пищу Ангелов на чеснок, и жаловались. Почему? Их пищеварение не могло переварить (не способно) пищу Ангелов.
Вот в чём дело сегодня. У нас не прошло старомодное пробуждение Святого Духа, и наше духовное пищеварение неспособно переварить настоящего, хорошего, старомодного Святого Духа, непрекращающееся пробуждение. В противоположность, нам нужен рецепт Врача, рецепт врача Иисуса, который приведёт нас в должное состояние. Конечно.
Они не держатся. Эти идут вперёд, они — идут назад. Только возникнет первая мелочь, жалуются, ссорятся, горячатся. Они берут... Церковь, в которой начнётся хоть что-нибудь подобное, это как рак. Он убьёт всю церковь. Это верно. Нужно начать то, и избавиться от этого.
И вот, когда отошли ещё не очень далеко... Так вот, задумайтесь: ели пищу Ангелов, сходившую с Небес, и жаловались. И пили воду из поражённой Скалы, чистую, святую воду Жизни, и жаловались. Они хотели грязной воды Нила. Точно так же сегодня!
E-43 They went out. As soon as they got over there they begin to complain. They'd only been out in the desert three months; they begin to say, "Oh, if I had some garlic, if I had some leeks." They were out there and had substituted Angel's food for garlic, and was complaining. Why, their gastronomics wasn't able to digest Angels' food. That's what the matter today; we haven't had an old-time, Holy Ghost revival, and our spiritual gastronomics is not able to digest real good, old fashion Holy Ghost hold on revival...?... We need a doctor's prescription; that's Doctor Jesus' prescription that will get us right. Certainly. They don't hold on; they go on; and they go back. Just the first little thing rise up, complain, fuss, stew. They... Take a church that gets one of them things started in it, it's like a cancer, it'll kill the whole church. That's right. We ought to get that started and get it out.
Now, when they wasn't gone very far... Now, think, eating Angel's food, come down from heaven and was complaining. And they were drinking a waters from a smitten rock, the pure, holy waters of Life, and was complaining they wanted the muddy water of the Nile. So is it today.
E-44 Люди говорят: "Эй, проповедник, ты погряз в предрассудках. Своими проповедями против этого и того ты лишаешь церковь всех радостей". Брат, если бы церковь сегодня соответствовала тому, что изображает из себя, она любила бы дела Божьи и ненавидела бы дела этого мира. Появилось разноплеменное множество, вот в чём дело сегодня. Разноплеменное множество, люди, жаждущие мирского и желающие трепыхаться наряду с церковью. Вот из-за чего преткновения и падения. Вот из-за чего прекращаются молитвенные собрания. Вот так: организуют в церкви всевозможные общества, и алтарь уберут с видного места впереди. И огонь горит только в котельной. Вот что внушает проповеднику проповедовать пятнадцать минут и рассказывать о цветочках или красных птицах или ещё о чём-нибудь.
Но я вам скажу: рождённая заново Церковь живого Бога хочет слышать Евангелие. Потому что рождённый от Духа Божьего человек, Иисус сказал, что... "Не хлебом единым будет жить человек, но каждым Словом, исходящим из уст Божьих". Конечно. Разноплеменное множество!
E-44 People say, "Oh, preacher, you're too narrow-minded. You'll take all the pleasures away from the church when you go to preaching against these kind of things and that kind of thing." Brother, if the church stood where she professes to stand, she would love the things of God and hate the things of the world, not our mixed multitude. That's what's the matter today, a mixed multitude, a people who desires the things of the world and wants to pitter along with the church. That's what causes it when they stumble and fall; that's what shuts off prayer meetings; that's the way it organize with all kind of societies in the church and take out the altar off the...?... and the only fire its got's in the basement.
That's what tells a preacher to preach fifteen minutes and make it on rosaries or red birds or something. Why, I'll tell you a borned again church of the living God wants to hear the Gospel, 'cause a man that's borned of the Spirit of God... Jesus said, that the... "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." Certainly did. Mixed multitude...
E-45 Они достигли высокого положения. Да. Они оставили свои значительные горделивые должности Египта, гордившегося своими материальными идеями, своими механическими инструментами, своей медицинской наукой, своими достижениями в механике. Они гордились своими должностями. Они это оставили, чтобы выступить в путь с великим Врачом и всё равно жаловались.
Разве сегодня не точно как разноплеменное множество?
И вдруг они оказываются в месте, названном Кадес-варни. В Кадес-варни произошёл суд, в этом мире там оказалось место судьи. В действительности, название этого места, значение, это "мощный главный источник", журчавший возле этой небольшой группы пальм, стоявших в пустыне, где несколько небольших хижин были названы городом, место обитания народа, небольшой горстки людей. И та местность была покрыта небольшими источниками, пробивавшимися везде от этого одного сильного большого источника.
E-45 They went up. Yes, they had left a great boasting physicians of Egypt, boasting in their material ideas, in their mechanical devices, in their medical science, in the way that they had, and the mechanics; they were boasting of their physicians. They left that to journey with the Great Physician, and were still complaining. Isn't that just like the mixed multitude today?
And the first thing you know, they come to a place called Kadesh-Barnea. Kadesh-Barnea is the judgment seat, was the judgment seat of the world. The real name of the place, the meaning of it was a great, super spring that bubbled up by this, a bunch of palm trees that stood in the desert, where some small huts, called a city, a dwelling place of--of a nation of people, or a little handful of people. And all along there, there were little bitty springs that bubbled up everywhere, fed from this one great big spring.
E-46 Какая замечательная картина церкви — место в пустыне, и всем приходилось идти за водой в Кадес. Все должны были за водой приходить в Кадес. И, следовательно, один мощный источник, и питал другой источник. Это прообраз Небес. Это прообраз места Божьего суда, ведь суд начинается с дома Божьего. А этот один мощный питающий источник, и остальные, бегущие из него ручьи, означает "Небеса являются местом суда Христова, а все церкви дают жизнь, воду, от места этого суда", люди отовсюду приходят в церковь для суда.
E-46 What a beautiful picture of a church. Out on the desert where everything had to come to Kadesh to get water. Everything had to come to Kadesh to get water, and therefore the one big spring, and fed the other springs. That is a type of heaven; that is a type of the judgment seat of God, where that the judgment begins at the house of God. And where this one great spring fed and the other little springs run out from it, means the heaven being the judgment seat of Christ, and all the churches is giving life, water, and the judgment seat wherever people comes to the church to be judged.
E-47 Сегодня проблема в том, что люди приходят в церковь, а их похлопывают по плечу и так далее. Из-за того, что они кладут на тарелку для сбора пожертвований, из-за того, что они дьяконы, из-за того, что они ещё кем-то стали в церкви. Или, может, ездят на лучшей машине, или одеваются получше, или—или что-нибудь наподобие. Тебя почитают, и тебя похлопывают по спине.
Брат, что нам нужно сегодня, это какие-нибудь старомодные проповедники, которые назовут чёрное "чёрным", а белое — "белым".
Как Иоанн Креститель, когда он пришёл из пустыни иудейской, он не был очень хорошо одет. Вокруг него был кусок овечьей шкуры с кожаным ремнём, одежда из верблюжьего волоса, надетая на него. И пришёл для проповеди покаяния. И когда Ирод, забравший жену у своего брата Филиппа и женившийся на ней, пришёл туда на собрание. Представляю, как дьякон говорит: "Не проповедуй сегодня о браке и разводе, потому что сегодня среди нас влиятельный человек. Не вздумай что-нибудь такое выкинуть".
E-47 The trouble of it is today, people come to church and they're patted on the back. And the things is, because that they pay in on the collection plate, because that they become a deacon, because they become something else of the church; or either, or can drive up in a better car, or can wear better clothes, or--or something like that, you're respected and you're patted on the back. Brother, what we need today is some old fashion preachers who will call black, black and white, white like John the Baptist.
When he come out of the wilderness of Judaea, he wasn't dressed very well. He had a piece of sheepskin around him, with a leather girdle cloth of camel hair wrapped around him, and he come out preaching repentance. And when Herod took his brother, Philip's wife, and there--come over there to the meeting, I can imagine the deacon saying, "Don't you preach on marriage and divorce tonight, 'cause there's a great man among us tonight. Don't you do nothing like that."
E-48 И можно ли представить, чтобы человек, получивший Святого Духа в утробе матери, сдержался из-за какого-нибудь греха? Иоанн Креститель получил Святого Духа за три месяца до своего рождения. В утробе матери он был мёртв. Первое произнесение Имени Иисуса, он подпрыгнул и подскочил в утробе своей матери. Можно ли представить, чтобы человек, получивший Духа крещения Святым Духом за три месяца до рождения, пошёл на компромисс с мирским?
Вышел прямо туда и ткнул пальцем ему в нос, и сказал: "Ты завладел ей противозаконно". Вот так. Это—это стоило ему головы. Но сегодня он бессмертный среди тех искупленных, в другом мире. Аминь. Это непопулярно, но это Истина. Аминь. Обратите внимание!
E-48 And could you imagine a man receiving the Holy Ghost in his mother's womb ever holding down on anything that was sin. John the Baptist received the Holy Ghost three months before he was born. He was dead in his mother's womb, but the speaking of the Name of Jesus, he jumped and leaped in the mother's womb. Could you imagine a man that received the Spirit of the baptism of the Holy Ghost three months before he was born, compromising with the things of the world?
Walked right straight out and stuck his finger under his nose and said, "It's not lawful for you to have her." That's the way it... It cost his head, but he's in glory tonight amongst those redeemed in the other world. Amen. That's not popular, but it's truth. Amen. Notice.
E-49 Не пугайтесь моего "аминь". Означает: "Да будет так". Да. Это верно. Так вот, я понимаю, что время от времени меня слегка заносит. Это вы думаете, что заносит, но это не так. Я знаю, на чём стою. Я знаю, о чём речь, понимаю, о чём говорю. Я знаю, о Ком я говорю, о Господе Иисусе Христе. Обратите внимание, как прекрасно!
E-49 Don't get scared when I say, "Amen." It means "So be it." That's right. Now, I know I get a little excited once in a while. You think I'm excited, but I'm not; I know where I'm at. I know just exactly what I...?... know what I'm talking about. I know Who I'm talking about, the Lord Jesus Christ. Notice, how beautiful.
E-50 И у них пошли охи и вздохи, и, наконец, их привели в Кадес. И когда они пришли в Кадес, это место судьи, суд, всё уже оформилось.
И в один славный день, и думаю, этот день уже совсем близко, когда между правильным и неправильным будет проведена граница. И думаю, опираясь на Писание, смогу достаточно доказать, что клеймо зверя и Печать Божья, или народ Божий, вскоре будут поставлены, или даже ставятся сейчас. Клеймо зверя это клеймо отступничества. Клеймо зверя это отвергнувшие правильное, у них стали проколоты уши, чтобы оставались в неправоте до конца своих дней. Получившие Печать Божью, это крещение Святым Духом. Ефесянам 4:30, сказано: "Не огорчайте святого Духа Божьего, которым вы запечатлены до дня искупления вашего". Всё пришло к тому, когда человеку уже не остаться серым. Это верно.
E-50 And they begin to murmur and complain, and finally they were brought to Kadesh. And when they come to Kadesh, this judgment seat, judgment... And then all the whole thing was gathered together. And some glorious day, and I believe that day is at hand right now, when there will be a separation between the right and the wrong.
And I believe I could sufficiently prove by the Scripture authority that the mark of the beast and the Seal of God of the people of God is soon to take place, and even now taking place. The mark of the beast is the mark of apostasy. The mark of the beast was those who rejected the right; they were bored in the ear to be wrong the rest of their days. Those who receive the Seal of God is the baptism of the Holy Spirit. Ephesians 4:30 said, "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you're sealed until the day of your redemption." It's come to a place where a person can't stand mediocre anymore. That's right.
E-51 Точно как человек, старающийся отправиться на Небеса. У него есть пригоршня билетов. При посадке на поезд его спрашивают, говорят: "Зачем столько билетов?" Один из них методистский, один — баптистский, один — Христианская наука, один — Адвентисты седьмого дня, один — какой угодно. Говорит: "Для чего столько билетов?"
Он говорит: "Ну, вот какое дело, сэр". Говорит: "Одни постоянно говорят, что это правильно, и то правильно, и я всё попробовал". Сказал: "Я решил захватить по билету от каждой". И ему откажут.
E-51 Just like a fellow was trying to go to heaven. He had a handful of tickets. The man asked him when he boarded the train, said, "What's there so many tickets for?" One of them was Methodist, one was Baptist, one was Christian Science, one was Seventh Day Adventist, one was everything. Said, "What do you got all these tickets for?"
He said, "Well, I'll tell you, sir." Said, "One kept saying this was right and that's right, and I've tried them all." Said, "I thought I'd bring a ticket from every one of them." And he was condemned.
E-52 Брат, на Небеса попадёшь только одним путём, это через Христа Иисуса, родившись от Святого Духа. "Если человек не родится заново, он ни в коем случае не войдёт в Царство", — сказал наш Господь Иисус Христос. Аминь.
В какой день мы живём, друг! В какое время мы живём! Какая перемена! Какое потрясение! Бог всегда подтверждал Свою Церковь. Бог будет, всегда! Я не говорю, что все придут в Скинию Бранхама. Я не говорю, что все пойдут на Уолл-Стрит. Я не говорю, что они пойдут в христианскую церковь, или какую угодно церковь. Я говорю, что у Бога в каждой церкви есть Свои члены, у Него есть рождённые заново Его члены Его тела. И вот кто верен Богу. Вот кто всем сердцем и всей душой любит Господа Иисуса. Это они будут читать свою Библию, придут на молитвенное собрание, будут делать для Царства Божьего всё, что могут. Это верно.
Но разноплеменное множество просто берёт верх и преобладает, и старается увлечь их обратно к мирскому. Нам сегодня необходим другой Кадес-варни, верно, где начнётся суд.
E-52 Brother, there is only one way to get to heaven; that's though Christ Jesus, being borned again of the Holy Spirit. "Except a man be borned again he will in no wise enter the Kingdom," said our Lord Jesus Christ. Amen.
What a day that we're living in, friend; what a time that we're living in, what a change, what a shaking. God's always vindicated His Church. God will always... I don't say they'll all come to the Branham Tabernacle; I don't say they all go to Walnut Street. I don't say they all go to the Christian church or whatever church; I say that God in every church has His members. He has His members of His Body that's borned again. And they are the ones who are true to God. They are the ones who love the Lord Jesus with all their heart and with all their soul. You'll find them reading their Bible in prayer meetings, doing everything they can for the Kingdom of God. That's right. But the mixed multitude's just overpowering and worldly and trying to pull them back into the things of the world. What we've got to have today is another Kadesh-Barnea (That's right.), where judgment begin.
E-53 Что произошло потом? Возник Корей и сказал: "Кроме Моисея есть и другие святые". И он сколотил большую группу. И потом выходит с этой большой группой, и говорит: "Мы пророки. И мы это, и мы то".
Что? Бог обратился к Моисею, сказал: "Отделись от него". И разверз землю и поглотил их. Это был конец тем ропотникам, и конец всем последователям Корея.
Что было дальше? Бог сказал: "Мы должны... " Сказал Моисею: "Пошли нескольких соглядатаев, чтобы высмотреть землю, куда мы идём, которую Я пообещал вам". Если Бог сказал им, что земля хороша, если Бог дал все Свои обещания, казалось, любому должно быть достаточно, если Бог так сказал.
Теперь, мы—мы каждый раз на это закричим: "Хвала Господу". Но, брат, тот же Бог, Он дал каждое обещание нам, как это было дано им. Почему мы в этом сомневаемся?
"Что ты хочешь сказать, брат Бранхам? Это из-за разноплеменного множества?" Да, это совершенно верно. Это разноплеменное множество. И мы прямо сейчас в Кадесе, где вы... [Пустое место в записи—Ред.]
E-53 Then what happened? Korah raised up and said, "There's more people holy besides Moses." And he gathered a great group together, and he goes out then, with this great group and he says, "We are prophets, and we are this, and we are that."
And what happened? God told Moses, said, "Separate yourself from him." And He opened up the earth and swallowed them up. That was the end of those grumblers, and the end of those people that went with Korah. Then what happened? God said, "We're going to..." told Moses, "send over some spies to spy out the land where we are going, where I promised to you." If God told them it was a good land, if God made all of His promises, that looked like ought to satisfy anybody, if God said so.
Now, we'll--we'll every time holler, "Praise the Lord" to that. But, brother, the same God that made them that promise is making us every promise that He made them. Why do we doubt it? "What are you trying to say, Brother Branham? Is it a mixed multitude?" Yes, exactly that's right. It's a mixed multitude. And we're at Kadesh right now. Where you'll...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-54 Великие мужи в стране! У нас был Джек Шуллер, Билли Грейем. У нас был Орал Роберте, Томми Хикс, Томми Осборн. У нас было много могучих мужей, пронёсшихся туда и сюда по этой стране. И сегодня вечером преступных кабаков больше, чем церквей. И количество только увеличивается. В чём дело? Это разноплеменное множество.
Позвольте мне кое-что вам сказать. Этой бы стране выделить на молитвенное собрание не какой-то час в какой-то день, куда с тысячи доберётся один процент. Этой стране да обратиться бы целиком к Богу и разогнать каждый кабак, уничтожить каждый ликероводочный завод, и закрыть каждое питейное заведение и всё остальное, и снять с женщин эти нечестивые шорты и наказывать за них по закону, что носят их на улице, и очистить семью, и дом, и церковь, и за кафедру поставить проповедников вместо некоторых лекторов, из-за этого придёт старомодное пробуждение, где мужчины и женщины будут звать Бога, у нас будет пробуждение, которое пронесётся по стране, и это самая лучшая наша защита. Это единственное в мире, что остановит атомную бомбу. Ваше бомбоубежище будет под Его крылом. Аминь. Это верно.
E-54 Great men in the land... We've had our Jack Schuller, a Billy Graham; we've had Oral Roberts, Tommy Hicks, Tommy Osborn; we've had many mighty men who swept back and forth across this nation. And tonight there's more bootleg joints than there is churches, and continually they go. What's the matter? There's a mixed multitude.
Let me tell you something: let this nation not only call one hour, a certain day set aside for a prayer meeting, where about one percent of one thousands will try to attend it... You let this whole nation turn to God, and break up every bootleg joint, tear down every distiller, and break up every booze racket place and all the things, and take these little old dirty shorts off of women and make it a penitentiary offense to wear them on the street, and clean up the home and the house, and the church. And put preachers behind the pulpit instead of some kind of electioneers; cause an old fashion revival to come where men and women will call out to God. We'll have a revival that'll sweep the land. And it's the best defense we've ever had. It's the only thing in the world that'll stop the atomic bomb. You have the bomb shelter under His Wings. Amen. That is right.
E-55 Обратите внимание. Кадес-варни появился в момент, когда нужно было решать. И Моисей выбрал двенадцать, по одному из каждого колена, и послал высмотреть землю.
Когда они вернулись, обратили внимание, каков доклад! "Ох, — они сказали, — это хорошая земля. Ох, это замечательная земля. Она течёт молоком и мёдом".
"Но, — сказали десять из них, — нам не овладеть ей. Ей не овладеть. Ох, — сказали, — мы встретили аморреев, мидян, и—и хананеев, и всех остальных. Куда там, мы по сравнению с ними выглядим как кузнечики. Они огромные люди. А их города все укреплённые, и нам никак вообще не проникнуть. Ох, сердце холодеет. Нам не овладеть ей". И популярный выбор народа, люди приняли это.
Но там стояли двое, один по имени Халев, и один по имени Иисус Навин, принёсшие гроздь винограда, которую под силу было нести двоим. Халев сказал: "Успокойтесь перед пророком. Успокойтесь". [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре—Ред.] Он сказал: "Мы весьма способны овладеть ей. Пойдемте, возьмём её, немедля!"
E-55 Notice that Kadesh-Barnea comes into play, where there had to be a judgment. And Moses chose twelve, one out of each tribe. And he sent them over to spy out the land. When they come back, I wish you would notice what a report, "Oh," they said, "it's a goodly land. Oh, it's a wonderful land. It's flowing with milk and honey." But ten of them said, "We can't take it. We can't take it. Oh," said, "we met the--the Amorites, and Midianites, and the--and the Canaanites and all that. Why, we looked like grasshoppers aside of them. They're great big fellows, and their cities are all walled in, and there's no way for us to ever get in. Oh, our hearts are fainting within us; we can't take it." And the popular vote of the people, the people received it.
But there stood two there; one named Caleb and one named Joshua, who brought back a cluster of grapes that two men had to pack it. Caleb said, "Quieten yourselves before the prophet. Quieten yourself." He said, "We are well able to take it. Let's go get it immediately."
E-56 Нам в этот час нужен человек, который на глазах у людей продемонстрирует всё содержимое обещания Бога. Бог пообещал излияние пятидесятнического благословения в последние дни, я имею в виду настоящее пятидесятническое излияние, и наступило время для этого. Наступил ещё один Кадес-варни. Так точно.
Они сказали: "Нам полностью по силам это сделать. Конечно, мы это сделаем". В чём там было дело? Те трусливые члены церкви смотрели на видимое глазам, но Халев и Иисус Навин смотрели на обещание Бога. Сколько бы ни противостояло, какими огромными не выглядели бы гиганты, какими высокими не выглядели бы ограждения, они смотрели на обещание Бога.
И каждый мужчина, и женщина сегодня, желающие идти вперёд с Богом, не обращают никакого внимания на слова этого мира, по силам или нет, Бог пообещал это, и точка. "Бог так сказал!" Мне это нравится. Когда Бог так говорит, это устраивает всё навсегда.
E-56 What we need in this hour is a man to challenge the promise of God before the people. God promised to pouring out of a Pentecostal blessing in the last days; I mean a real Pentecostal pour out. And it's time for it to come; another Kadesh-Barnea has arrived. Yes, sir.
They said, "We can well do it. Sure we can do it." What was it? Those cowardly church members was looking to what they could see with their eyes, but Caleb and Joshua was looking to God's promise. I don't care how much opposition they had; how big the giants looked; how big the fences looked; they were looking to God's promise.
Every man and woman tonight that wants to go on with God, don't pay any attention what the world says, whether we can or whether we can't; God promised it, and that settles it. God said so. I like that. When God says so, that settles it forever.
E-57 Вот в чём дело сегодня вечером. У нас засилье ложного воображения. Засилье притворной веры. Нас заполонило показное. Конечно. Дьявол, чтобы напугать, всегда пошлёт своих скороходов с подделкой. У нас была ложная пятидесятница. Прошёл ложный дождь. Прошло ложное это и то.
Но между всего этого есть подлинное крещение Святым Духом. Снова присутствует подлинное пятидесятническое благословение. Есть подлинное Божественное исцеление. Есть подлинный Дух. Есть подлинные люди. И настало время выступать маршем. Это верно.
E-57 I tell you tonight; we've had a whole lot of false pretense; we've had a lot of makeup belief; we've had a lot of stuff that went out for a show. Certainly. The devil always throws his forerunners out yet as a counterfeit to scare the people. We've had a false Pentecost; we've had a false rain; we've had a false this and that. But in the midst of every bit of it, there's a genuine, the baptism of the Holy Spirit, and the genuine Pentecostal blessing again. There's a genuine Divine Healing; there's a genuine stir; there's a genuine people. And it's time for the march. That's right.
E-58 Для людей пробил час решить! Вам нужно определиться. Этой церкви нужно определиться. Перелом наступает у каждого. Переломный момент, когда придётся определиться. Вы побывали у места судьи. Вы должны были сказать: "Я виновен", — или: "Я невиновен". Когда стоите перед судьёй, вы должны определиться.
И сегодня должна определиться Скиния Бранхама. Мы идём или вперёд, или назад. Это верно. Или вы возвращаетесь к чесноку и—и луку-порею и остальному в Египте, или идёте вперёд к ангельской пище, обетованной земле, где Бог дал обещание. Или мы направляемся к старомодному пробуждению Святого Духа, или будете ни тем, ни сем, бродить туда-сюда и подбирать крохи там и сям, пока однажды не умрёте. Вы должны принять своё решение. Дальше идти некуда.
E-58 The people at the hour of decision now, you've got to make up your mind. This church has got to make up its mind. Every man comes to a place where there's a crucial hour. There was a crucial time come where you had to make up your mind, a judgment seat you was at. You had to say, "I am guilty or I am not guilty." When you're standing before the judge, you've got to make up your mind. And tonight the Branham Tabernacle's got to make up its mind. We're either going to go on or go back. That's right. You're going back to garlic, and--and leek, and stuff of Egypt, or you're going on with Angel's food to the promised land, where God made a promise. You're going on to an old fashion Holy Ghost revival, or you'll be wishy-washy, packing around, and pecking like a robin on a apple until the day you die. You've got to make your decision; you can't go on.
E-59 "Зачем хромаете на оба колена?" — сказал Илия. "Если Бог — это Бог, служите Ему. Если Он не Бог, то не служите Ему".
Грех из сердца человека убирает переживание с Богом, а не принадлежность к церкви или к клану, или к организации, против чего не скажу ни слова. Всё это нормально. Если...
Образование этого не даст. Уже много пытались, а получились протекающие водоёмы. Когда встречалась "большая четвёрка" мы тогда думали, это остановит все войны. Это не остановило войны. Там пошла трещина. Мы когда-то думали, что весь мир спасёт образовательная программа. И образование дали, а что получилось? Группа образованных атеистов. Совершенно верно. Когда-то мы думали, что общества спасут мир. И убедились, что из этих так называемых обществ вышли самые худшие преступники. Образование и общество не спасут мир.
Для мира есть только один Спаситель, и это Кровь Иисуса Христа, добровольно пролившего на Голгофе для искупления любого греха, когда угодно совершённого человеком. "Он изъязвлен был за грехи наши, мучим за беззакония наши, наказание Его... мира нашего было на Нём, и ранами Его мы исцелились".
E-59 "Why halt ye between two opinions?" said Elijah. "If God be God, serve Him; if He's not God, then don't serve him." If the real experience of God is what takes the sin out of a man's heart, and not belonging to a church, or belonging to a clan, or belonging to an organization; which I have nothing to say against, those things are all right. If education won't bring it, we've tried many times and got leaking cisterns out of it. We thought one time when they had the Big Four, that would settle all the wars. It didn't settle the wars; it had a leak in it. We thought one time that the educational program would save the whole world, and we educated them. What have we got? A bunch of educated atheists. That's exactly right. We thought that the societies would one time save the world, and we come to find out that the most vilest criminals we have come out of the so-called societies. Education and society will not save the world. There's only one Saviour for the world, and that's the Blood of Jesus Christ, Who was freely poured out at Calvary for the remission of every sin that a man ever committed. "He was wounded for our transgression, bruised for our iniquity; the chastisement of his--our peace is upon Him, and with His stripes we were healed."
E-60 Во Имя Иисуса Христа я призываю каждого мужчину или женщину принять Бога по Его обещанию сегодня вечером, и увидите, правда это или неправда.
Я видел воскресших мёртвых, когда уходили прочь доктора, объявляли их умершими. Я видел, как прозревали слепые, многие годы и годы были полностью слепыми. Я видел, как глухие и слепые, и парализованные, и хромые прыгали и скакали и восхваляли Господа. Я видел, как проститутки приходили с улицы и становились леди. Я видел, как пьяницы приходили из игральных заведений этого мира и мест с автоматами и становились джентльменами и святыми. Я призываю любого человека показать, что ещё даст это.
Я видел человека, который был у Анонимных Алкоголиков, и старался стать здоровым. Делал уколы и всё остальное, и пользовался всей психологией в мире, и обращался за помощью к лучшим из лучших докторов, и ничего не получилось. И видел того же человека, подобранного Кровью Иисуса Христа, и ставшего святым Божьим и проповедником Евангелия. Аминь.
E-60 I challenge any man or woman in the Name of Jesus Christ to take God at His Promise tonight, and see if It's right or wrong. I've seen the dead raised when the doctors walked away, pronouncing them dead. I've seen the blind been made see, was total blind for years and years. I've seen the deaf, and the blind, and the halt, and the lame to leap and jump and praise the Lord. I've seen prostitutes come off the street and make ladies. I've seen drunkards come out of the gambling hall and the place of devises of this world and made gentlemen and saints. I challenge any man to produce something else that'll do that. I've seen men who took the Alcoholics Anonymous and tried to be made well; took shock, take everything, and all the psychology in the world, and the best psychologist that could be gotten to give them treatments, and failed. I seen that same man picked up by the Blood of Jesus Christ and made a saint of God and a preacher of the Gospel. Amen.
E-61 Думаете, я святой ролик? Возможно я – он. Правильно! Но если прозвище «святого ролика» нужно, чтобы быть угодным Христу и осуждаемым этим миром, то я один из таких. Верно. Я люблю Его.
E-61 Think I'm a holy-roller, maybe I am. That's right. But if it takes the name of holy-roller to find favor with Christ, and be condemned by the world, then I'm one of them. Right. I love Him.
E-62 Вам придётся решать. Видите ли, в Кадесе, надолго не задерживаются. Почему хромаете на оба колена? Почему эта церковь не в огне? Почему это место не заполнено людьми? Почему не совершаются великие знамения и чудеса? Не кивайте на пастора. Причина в вас. Разноплеменное множество затесалось, один тянет в одну сторону, и другой — в другую. Нужно что-то решать. Если дело в пасторе, увольте его, уберите его и поставьте на его место более подходящего. Если дело в дьяконе, удалите его из совета и поставьте на его место кого-то, более подходящего. Как поступишь, брат? Бог возложил на тебя ответственность. Вот и всё. И нам, каждому, придётся отвечать за свои грехи и дать ответ в День Суда.
E-62 You've got a decision to make. Your Kadesh, you see it stand much longer; why you halt between two opinions? Why isn't the church on fire; why isn't the place packed out with people; why isn't great signs and wonders done? Don't lay it on to the pastor; it's you. We got a mixed multitude; one pulling one way and one the other. You've got to come to a time of decision. If it's the pastor, fire him, get him out and put somebody else in who will take his place. If it's a deacon, take him off the board and put somebody else in his place that'll take the place. What are you going to do, brother? God put the responsibility upon you. That's it. And we've each one got to give an account for our own sins and answer at the day of judgment.
E-63 Мы в Кадес-варни! И в Слове Божьем сказано, что мы можем ей овладеть. В Слове Божьем сказано, что у нас может быть пробуждение. В Слове Божьем сказано, что Он воздвигнет здесь в последние дни все эти знамения и чудеса. И Он это сделал. Каждый человек находится на своём месте, но что нам нужно сделать, это собраться вместе и начать пробуждение. Как мы поступим? Ваше решение может прийти сейчас.
E-63 We're at Kadesh-Barnea, and God's Word said we can take it. God's Word said we can have a revival. God's Word said that He'd raise up in the last days all these other signs and wonders, and He's done it. Every man stand at his place, but the thing we've got to do is get together and start the revival. What can we do?
E-64 Ваше решение может прийти в какое-то другое время. Но если оно должно прийти сейчас, лучше отзовись на него. Вы скажете: "О, брат, я... Ну, я когда-нибудь приму решение". Вам придётся принять его. И его нужно принять прямо сейчас. Однажды приходится...
Брат мой, когда ты ухаживал за своей женой, тебе нужно было решить, жениться или нет. Ты должен был решить. Может и бывало, что кто-нибудь скажет так: "Не женись". Кто-то скажет: "Ну, ты лучше женись". Кто-то скажет: "Ну, если жениться, будет веселей". Другой скажет: "Ты свою жизнь загубишь". Всевозможные мнения. Решать пришлось тебе. Это верно.
E-64 Your decision might come now. Your decision might come some other time. But if it's come now, you better answer to it. You say, "Oh, brother, I will... Well, I'll make a decision someday." You've got to make it. And right now's the time to make it. There was a time when you had--when you was going with your wife, my brother. You had to make a decision whether you was going to get married or not; you had to make a decision. It might come, some saying this way, "You mustn't get married." Some say, "Well, you better get married." One say, "Well, you're happier if you're married." Another say, "You're cutting your throat," all these different things. You had to make the decision. That's right.
E-65 Наступил твой черёд вынести решение в Кадес-варни. "А может, стоило бы развестись". Такой момент обязательно придёт, когда в семье возникнут разногласия. Это как-то нужно будет разгладить. Вам придётся решать. Вот что я тебе сейчас скажу, брат мой, вам с женой нужно принять решение обнять друг друга, вам бы смириться перед Богом и встать на колени и решить, что будете служить Иисусу Христу и только Ему, и тогда бракоразводные суды опустели бы. Верно! Не нужно было бы никаких встреч со своим адвокатом. Нужна встреча со своим Спасителем. Это верно. Адвокат может посоветовать, а Спаситель способен тебя спасти. Адвокат может подойти психологически, благодаря каким-то знаниям психики, а Иисус Христос может дать тебе Свою благодать и любовь. Она заменит всё это.
E-65 The judgments of Kadesh-Barnea come for you. Maybe some of you here are just the ought to be divorced. There's got to be a time sometime, when the differences comes in a family. It has to be ironed out some way; you have to make a decision. Let me tell you, my brother, tonight the decision to make is you and your wife put your arms around one another. If you'll bow before God and get on your knees and make a decision, that you'll serve Jesus Christ and Him alone, then the divorce courts will be drained dry. That's right. No talk with your lawyer's needed; a talk with your Saviour's needed. That's right. The lawyer might give you advice, but the Saviour can save you. A lawyer might give you some psychology, some of his psychic studies, but Jesus Christ can give you His grace and love; it'll take the place of all of it.
E-66 Если ты сегодня болен, тебе нужно решить, принимаешь ли ты Христа своим исцелителем, или нет. Отсидеться в кустах, спрятав голову в песок, не выйдет. Ты должен сказать: "Я верю Ему", — или: "Я не верю Ему". "Я выздоровею", — или: "Я не могу. У меня недостаточно веры, чтобы выздороветь". Ты должен решить сам.
Если ты сегодня грешник, ты тебе нужно решать. Ты в Кадес-варни. Ты возле места судьи.
Что представляли те ручейки? Представляли появившиеся церкви, ведь суд начинается с дома Божьего. Так сказал Иисус. Так сказано в Библии. Суд начинается с дома Божьего. Мы в доме Божьем сегодня вечером, и вам придётся решать.
Вы придётся решить самим, придёте ли вы к Христу, или вы сегодня Его отвергнете. Каждому присутствующему здесь грешнику придётся решить прямо сейчас.
Из этой двери вы выйдете или лучшим мужчиной или женщиной, чем когда вошли, или худшим, чем когда вошли. Сегодня вечером вы не сможете остаться посредине. Вы должны принять его.
E-66 If you're sick tonight, you've got to make a decision whether you're going to accept Christ as your Healer or not. You can't wishy-washy, dilly-dally with it. You've got to say, "I believe Him, or I don't believe Him. I am going to be well," or, "I can't; I ain't got faith enough to be well." You've got to make your decision. If you're a sinner tonight, you've got to make your decision. You're at Kadesh-Barnea; you're at the place of the judgment seat.
What was those little springs or churches representing that when out where the judgment begin at the house of God, Jesus said so; the--the Bible said so. As judgment begins at the house of God. We're in the house of God tonight, and you've got to make your decision. You've got to make your decision whether you'll come to Christ or whether you'll turn Him down tonight. Every sinner in here has got to make that decision right now. You'll either go out of that door a better man or woman than what you come in, or you'll go out worse than you was when you come in. You can't stand mediocre tonight; you've got to make it.
E-67 Вот что было у меня на сердце, сейчас это на... Это было на сердце у меня, теперь это в ваших руках. Вам придётся решать самим. И вы решите. Может, ты и был хорошим членом церкви. Может, ты всегда жаждал получить больше Божьего. Может, хотел сделать что-нибудь для Бога. Запомни, смертный, вот единственная твоя возможность побыть смертным. И момент твоего решения может наступить сейчас. Ты либо двинешься вперёд вместе с Богом, или останешься там, где есть.
Может, тебе надлежит принять решение сегодня вечером. Если это так, я умоляю тебя отложить всё в сторону. Запомни, работа ли это, семья, близкие родственники, знакомые, твои коллеги, или кто угодно, не имеет значения, освободись от всего. "Возлагающий свою руку на плуг и оглядывающийся, недостоин пахать". Это верно. "Свергните всякое бремя и запинающий вас грех". Что это такое? "Свергните всякое бремя и запинающее вас неверие, и с терпением проходите предлежащее вам поприще".
Давайте помолимся.
E-67 This was on my heart; now it's on... It was on my heart; now it's on your hands. You've got to make your decision. And you got to make a decision. You've been a--maybe a good church member. Maybe you've always longed that you wanted more of God. You might wanted to do something for God. Remember, you're only mortal once, and that one time is the only time you're going to be mortal. And this may be the time that you've got to make your decision: you're either going to move up with God or stay where you're at. You may have to make your decision tonight. If it is, I pray that you'll throw everything loose. Remember, I don't care what it is; if it's job, if it's family, if it's loved ones, if it's associates, if it's your partners, and whatever it is, turn loose of everything. "He that even puts his hand on the plow and even turns to look back, is not worthy of the plowing." That's right.
"Lay aside every weight and the sin that so easily besets you." What is that? Lay aside every weight and the unbelief that does so easily beset you, and run this race with patience, that's set before you. Shall we pray?
E-68 Небесный Отец, я завершаю эту короткую проповедь во Имя Иисуса Христа, Сына Божьего, и возлагаю её на сердца людей. Ты, знающий сердца всех мужчин и всех женщин, Ты, знающий сердца каждого парня и девушки, знаешь сердце каждого. Ты знаешь моё сердце. И от кафедры до сторожа, Господи, Ты всюду знаешь сердце каждого. Ты знаешь, что нам нужно. Мы не знаем. Нам известно одно: мы понимаем, что нам нужен Иисус.
И, о, Божий Христос, разве Ты обещаешь (нет, Господи) и не исполняешь? Ты сказал: "Где двое или трое собраны во Имя Моё, Я посреди них. И если они попросят чего во Имя Моё, Я это сделаю". Какой вызов для нашей церкви, Господь! Какой вызов для нашего общества! Какой вызов нашим людям сегодня вечером, что Ты дал нам! "Если чего недостаёт, просите у Бога. Он даст это".
Дорогой Небесный Отец, я прошу, чтобы сегодня вечером Ты для убеждения охотно излил Святого Духа, и каждое сердце осознало свой недостаток. И моё в этом, Господи, пока мы ожидаем Тебя, во Имя Христа.
E-68 Heavenly Father, in Jesus Christ's Name, the Son of God, I bring this little message to a close and cast it upon the people's heart. Thou Who knows the heart of all men and all women, Thou Who knows the heart of every boy and girl, knows the heart of every one, You know my heart from all the way from the pulpit to the janitor, Lord; You know the heart of every person. You know what we need; we do not know. There's only one thing we know; we know we need Jesus. And, O Christ of God, could You promise? No, Lord, and not fulfill it. You said, "Wherever two or three are gathered in My Name, I'd be in their midst. And if they'll ask anything in My Name, I'll do it." What a challenge to our church, Lord; what a challenge to our society; what a challenge to our people tonight, that you gave to us. If you lack anything, ask of God, He will give it.
Now, I pray, dear heavenly Father, that tonight, that You'll freely pour out the Holy Ghost of conviction and convict every heart of their need, and mine with it, Lord. As we wait on Thee, in Christ's Name.
E-69 Пока сейчас мы склоним головы, сестра даст нам аккорд на пианино. Я задам вам вопрос. Момент вашего решения может наступить сейчас.
Найдутся ли здесь не христиане, мужчина или женщина, парень или девушка, грешники? И вы хотите принять решение в пользу Иисуса Христа, и вы чувствуете, как в данный момент Нечто стучит вам в сердце? Вы не против поднять руку в знак своего решения и сказать: "Я сейчас принимаю решение служить Христу"? Пусть Бог благословит вас, сэр. Ещё кто-нибудь? "Я сейчас принимаю решение". Пусть Бог благословит вас, невысокая леди. Ещё кто-нибудь? Пусть Бог благословит вас там, в конце, невысокая леди.
Ещё кто-нибудь примет решение? "Я теперь буду служить Христу. Я пришёл к концу. Я пришёл к кульминации. Момент наступил. Я в Кадес-Варни. Бог стоит у моего сердца. Смогу ли я пойти? Смогу ли оставить своего друга? Смогу ли оставить своих мирских знакомых? Смогу ли перейти ту границу, в обетованную землю, где Бог пообещал? Буду ли я Халевом, буду ли я Иисусом Навиным в истории времени. Буду ли я Халевом или Иисусом Навиным в книгах Божьих? Или сегодня вечером из-за своей трусливой заячьей породы, сожмусь и попячусь назад?"
E-69 Now, that we have our heads bowed, the sister would give us a chord on the piano, I'm going to ask you a question. This might be your time of decision. How many in here... Is there one man or woman, boy or girl, that's a--not a Christian, that's a sinner, and you want to make a decision for Jesus Christ? Do you feel that something's knocking at your heart at this time? Will you raise your hand for your decision and say, "I now make my decision to serve Christ"? God bless you, sir. Someone else? "I now make my decision." God bless you, little lady. Someone else? God bless you back there, little lady. Someone else? Make your decision, "I now will serve Christ. I've come to the end. I've come to the crisis; this is the hour. I'm at Kadesh-Barnea. God's standing in my heart. Am I able to go over? Can I forsake my friend; can I forsake my worldly associates; can I cross over the border yonder into a promised land where God promised? Will I be a Caleb? Will I be a Joshua in the history of time? Will I be a Caleb or Joshua in the Books of God? Or will I be a shrink-back, with my cowardly, yellow disposition, and move back?"
E-70 Боже, убери это от каждого мужчины и женщины и дай им решить, дай им сегодня выбрать Христа. Хотите поднять руку? Я... Ещё один. Пусть Бог благословит вас. Я вижу вас там сзади.
Ещё кто-нибудь? Снаружи, подойдёт к какому-нибудь окну? И возложите свою руку на окно, говоря: "Я выбираю Христа. Я в Кадес-Варни, брат Бранхам".
Ещё кто-нибудь здесь сделает это? Кто-нибудь из отступников скажет: "Сегодня я решаюсь. Тяжёл путь отступника. Я больше не буду служить этому миру. С этого вечера, отныне, я буду служить Христу. Сейчас принимаю решение. Я подниму свою руку. Я был грешником. И я был христианином, но я отступил, и я хочу, чтобы Бог был милостивым ко мне".
E-70 God, take that away from every man and woman, and make him a decision; make her for Christ tonight. Will you raise your hand? Ah, one more, God bless you, I see you back there. Somebody else, on the outside will walk up to a window somewhere, lay your hand on the window, saying, "I make my decision for Christ. I'm at Kadesh-Barnea, Brother Branham."
Is there someone else in here that would do it? Is there a backslider would say, "I make my decision tonight. The ways of a transgressor is hard. I'll no more serve the world; from this night hence, I'll serve Christ. I now make my decision. I raise my hand. I've been a sinner and I've been a Christian, but I've been backslidden and I want God to be merciful to me."
E-71 Из присутствующих христиан, мужей, то есть, народа Божьего, но вы не решались, и не исполняли сказанное Богом. Вы взлетали и падали. Слушали то, чего не следует. Делали то, чего не следовало, и хотите, чтобы Бог простил вас. И с этого вечера хотите новое начало. Вы хотите прямо сейчас принять сторону Бога и сказать: "Я сделаю это"? Вы поднимете свою руку? Пусть Бог благословит вас. Пусть Бог благословит вас, вас, вас, вас. О, это замечательно. Хорошо.
Ещё кто-нибудь поднимет руку? Я хочу, чтобы вы подняли руку. Это ваше действие от Бога. Бог видит вашу руку. Вы скажете: "Какая от этого польза?" О, поднимите однажды свою руку к Богу и выясните, что это даёт. Поднимите свою правую руку в суде и лживо поклянитесь, и увидите, что произойдёт с вами, на вас это повлияет. Поднимите свою руку к Богу и дайте присягу, и тогда увидите, повлияет ли на вас из-за этого Святой Дух. Если Бог находится у двери вашего сердца, примите решение. [Брат Бранхам двадцать один раз стучит по кафедре—Ред.]
Вы в Кадес-Варни. На другой стороне находятся все обещанные вам Богом благословения. Там находится старомодное пробуждение. Там находится радость, мир, долготерпение, благость, нежность, кротость, терпение предлагаются вам, а вы не обладаете этим. Оно ваше. Бог пообещал это вам. Вам это нужно?
E-71 Is there one here tonight who is a Christian, who is a man or a person of God, but you've been dilatory in the way, you have not done as God has told you; you've been up-and-down; you've listened to things you should not have listened; you've done things that you ought not have done, and you want God to forgive you, and you want a new start from tonight on? You'll make your decision for God right now and say, "I'll do it." Will you raise your hands? God bless you. God bless you. You. You. You. Oh, that's fine. All right. Anybody else, put up your hand. I want you to raise your hand; that's you're making of God. God sees your hand. You say, "What good does that do?" Oh, raise your right hand one time to God and find out what it does.
Raise your right hand in the courts, swear a lie and see what happens to you; you'd be caught by it. Raise your hand to God and make an oath, and then, watch if the Holy Spirit don't catch you by it. God's at your heart's door; you make your decision. You're at Kadesh-Barnea. Down there lays every blessing that God promised you. Down there lays an old fashion revival. There lays joy, peace, long-suffering, goodness, gentleness, meekness, patience, laying before you, and you don't possess it; it's yours; God promised it to you. Do you want it?
E-72 Здесь есть семья на грани распада? Вы спорите и ссоритесь, и понимаете, что не должны этого делать. Вам стыдно за своё поведение с женой или мужем, и вы хотите, чтобы Бог Своей благодатью дал сегодня вам решительность победить, обнять его или её и сказать: "Дорогая, по благодати Божьей, отныне нашим решением будет: 'Я буду жить для Бога'". Поднимите руку. Здесь есть такая семья? Не поднимайте сейчас головы. Просто поднимите руку. [Пустое место в записи—Ред.] Я так благодарен, что таких нет. Но если есть, Бог знает, как обо всём позаботиться.
E-72 Is there a family here about to be broke up? You argue and fuss with one another and you know you oughtn't to do it; you're ashamed the way you act around your wife or your husband, and you want God tonight by His grace, to give you grace to overcome, to put your arm around he or she and say, "Honey, by the grace of God from tonight on, our decision, I'll live for God." Raise your hand. Is there a family? Every one with your heads bowed now. Just raise your hand.
[Blank.spot.on.tape--Ed.] I'm so thankful that there's not, but if there is, God knows how to take care of all things.
E-73 Здесь есть такой, кто давно болен? И, может, вам кажется, что о вас молились, но у вас не было веры победить. Но прямо сейчас вы решаете. "Господи, Боже, с этого самого часа я буду служить Тебе. И я выйду отсюда, свидетельствуя о благодати Божьей, что ранами Его я исцелён. И с этого вечера я буду верить в это". Пусть Бог благословит вас, леди. Пусть Бог благословит вас, сэр. Пусть Бог благословит вас и вас. Чудесно. Это правильно. Я помолюсь о вас через несколько минут. Я попрошу Бога даровать это вам.
E-73 Is there a person here tonight that's been sick for a long time. And maybe you, seem like, you've been prayed for, but you haven't faith to overcome. But right now, that you're going to make your decision, "Lord God, from this very hour I'm going to serve You. And I'm going out of here testifying to the grace of God, that by His stripes I am healed. And I'm going to believe it from this night on." God bless you, lady. God bless you, sir. God bless you. You. Wonderful. That's right. I'm going to pray for you in a few minutes, going to ask God to grant it to you.
E-74 Кто-нибудь из не христиан хочет подойти к алтарю и преклонить колени? Алтарь открыт. Если хотите открыто вознести молитву Богу, алтарь открыт. Для отступника или блуждающего, кого угодно, алтарь открыт. Подходите. Вы в Кадесе. Суд идёт. Бог стоит, протянув руку, готовый.
E-74 I wonder tonight, if one of the persons that's not a Christian, would like to walk up to the altar and kneel down. The altar is open, if you'd like to pray an open prayer to God. The altar is open for the backslider or for the wayfaring man; whoever it might be, the altar is open. You're welcome. You're at Kadesh; the judgment is on. God is standing with out-stretched arms, ready.
E-75 Кто из больных встанет на ноги, заявить перед всеми, о принятии сейчас Христа своим Исцелителем. И сказать: "С этого вечера я буду верить Богу", — и вознести молитву о таких. Если хотите, поднимитесь, пожалуйста, на ноги. Хорошо.
Вот трое поднялись. Постойте так, пожалуйста.
E-75 A sick person would want to stand to their feet to make a public confession that they have now accepted Christ as their Healer, and say, "From this night on I'll believe God," and have a prayer for them. If you would, you're welcome to stand to your feet. All right, three of you are standing. Just remain standing if you will.
E-76 Сейчас, Небесный Отец, поскольку они поднялись, это Святой Дух проговорил. И я прошу Тебя, Небесный Отец, даровать Своих милостей этому мужчине, обоим, и этой женщине, и ещё этому мужчине, который только что поднялся. О, Вечный Боже, ранами Господа Иисуса Христа мы исцелились. Боже, это Ты донёс это. Чтобы Ты сделал для людей это реальностью. И я прошу... Господи, Ты сказал: "Никто не придёт ко Мне, если не привлечёт его Отец Мой". И сейчас Дух Святой проговорил к ним, и больше ничего не сделаешь. Они сами решили, что сегодня принимают Тебя своим исцелителем. И они выйдут из этой церкви, веря, что станут нормальными и здоровыми.
Господи, это обязательно будет, ведь Бог не потерпит неудачу. Мы понимаем, что никакой человек не стоит больше своего слова. И сегодня они поверили и приняли. И пусть они получат это, Господи, потому что я молюсь о них этой молитвой веры во Имя Христа. Аминь.
Вы можете садиться. Пусть Бог благословит вас. Верьте этому всем своим сердцем, что ваши беды закончились.
E-76 Now, heavenly Father, while they're on their feet, the Holy Spirit has been speaking. And I pray Thee, heavenly Father, that Your mercies will be granted to this man, both of them, and this woman, and this other man that just stood. O Eternal God, by the stripes of the Lord Jesus Christ were they healed. God, You've brought it down; You made it real to the people. And I pray, Lord, You said, "No man can come to me except My Father draws him." And now the Holy Spirit has spoke to them, and nothing else can be done. They've made their decision, that tonight they accept You as their Healer. And they're going out of this Tabernacle believing that they're going to be normally and well. Lord, it cannot fail no more than God can fail. We realize that no man's worth any more than his word is. And tonight they believe and they have accepted. And shall they receive it, Lord, as I pray this prayer of faith for them, in Christ's Name. Amen. You may be seated. God bless you. Believe that with all your heart, your troubles are over.
E-77 Кто любит Его и хотел бы направиться с Ним к Сиону? Ну-ка, поднимите руки. Чудесно. Не имеет значения, из какой вы церкви. Хорошо.
Давайте сейчас встанем, пока будем петь Имя Иисуса ныне ты возьми. Хорошо, сестра, дайте нам, пожалуйста...
...Имя Иисуса ныне...
Сейчас повернитесь вокруг и пожмите руку кому-нибудь рядом с вами. Тут же, рядом, протяните и пожмите руку.
...скорбей.
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Все, кто любит Его в высшей степени, от всего сердца, всей душой, всем разумением, всей силой, поднимите руку вот так и скажите: "Хвала Господу". [Собравшиеся говорят: "Хвала Господу".—Ред.] Это хорошо. Хорошо, теперь.
Это Имя величаем,
Мы к ногам Его падём,
И на Небе... Возгласим Его Царём.
Имя то сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне!
Радость здесь и в вышине.
E-77 How many loves Him and would want to march to Zion with Him, let's see your hands come up? That's wonderful. No matter what church you belong to... All right. Let us stand to our feet now, while we sing, "Take The Name Of Jesus With You." All right sister, if you'll give us...
... the Name of Jesus...
Now, turn right around and shake hands with somebody near you. Reach right around, shake hands.
... of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it, everywhere you go.
Oh precious name (precious name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name (precious name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
All that love Him supremely with all your heart, with all your soul, with all your mind, with all your strength, raise up your hands like this, and say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] That's good. All right, now.
At the name of Jesus bowing,
Falling prostrate at his feet,
King of kings in heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet! (how sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.

Наверх

Up